OmegaT
Azalpena
OmegaT Ordenagailuz Lagundutako Itzulpenak egiteko sistema da. Plataforma anitza da, kode irekikoa, parekatze lausoz, itzulpen-memoriaz, hitz gakoen bilaketaz eta glosarioz hornitutakoa, eta egindako itzulpenak proiektu eguneratuetan aprobetxatzea ahalbidetzen duena.
OmegaT-rekin hainbat formatutako fitxategiak zuzenean itzul daitezke: HTML, LibreOffice, DocBook, PO, etab.
Itzulpenean zehar, itzulgai den testuaren itzulpen-memoria bat gordetzen du, eta aurretik egindako beste itzulpen batzuen memoriak erabili ditzake erreferentzia gisa. Itzulpen-memoriak oso erabilgarriak izan daitezke itzuli beharreko testuak antzeko atalak dituzten errepikapen asko baldin baditu.
Ikastaroa
OmegaT erabiltzen ikasteko zenbait artikulu argitaratu ziren 2012an Librezaleren blogean.
Lokalizazioa
OmegaT-ren interfazea 4.3.1 bertsioa dago euskaratuta. Horrez gain, erabiltzaile-eskuliburuaren 2.0.5 bertsioa dago euskaratuta. OmegaT lokalizazioan laguntzeko prest? (Ikus OmegaT webgunean Localization atala).