OmegaT

Librezale.eus(e)tik
Hona jo: nabigazioa, bilatu

Omega-t-logoa.png

OmegaT

3.1.9 bertsioa

Omegat pantosoa.png

Proiektuari buruz

Horia.png

Azalpena

OmegaT Ordenagailuz Lagundutako Itzulpenak egiteko sistema da. Plataforma anitza da, kode irekikoa, parekatze lausoz, itzulpen-memoriaz, hitz gakoen bilaketaz eta glosarioz hornitutakoa, eta egindako itzulpenak proiektu eguneratuetan aprobetxatzea ahalbidetzen duena.

OmegaT-rekin hainbat formatutako fitxategiak zuzenean itzul daitezke: HTML, LibreOffice, DocBook, PO, etab.

Itzulpenean zehar, itzulgai den testuaren itzulpen-memoria bat gordetzen du, eta aurretik egindako beste itzulpen batzuen memoriak erabili ditzake erreferentzia gisa. Itzulpen-memoriak oso erabilgarriak izan daitezke itzuli beharreko testuak antzeko atalak dituzten errepikapen asko baldin baditu.

Ikastaroa

OmegaT erabiltzen ikasteko zenbait artikulu argitaratu dira Librezaleren blogean. Hona hemen artikulu horiek:

Bertsioak

OmegaT garatzen dutenek haren bertsioak eguneratzeko modu berezia dute: normalean ez dute bertsio "egonkorra" deritzona argitaratzen, aplikazioaren erabiltzaile-eskuliburua eguneratuta ez dagoen bitartean. Hori dela eta, SourceForge gunean duten atalean 3.1.8 bertsioa agertzen da egonkor gisa, hori delako aplikazioa bera eta eskuliburua koordinatuta dituen azkena.

Lokalizazioa

OmegaT-ren interfazea 3.1.9 bertsioraino dago euskaratuta. Horrez gain, erabiltzaile-eskuliburuaren 2.0.5 bertsioa dago euskaratuta. OmegaT hemendik deskarga daiteke.