Deia Ortzadar gehigarri kulturala es
artikulu hau Deia_Ortzadar_gehigarri_kulturala dokumentuaren Gaztelerazko itzulpena da
- ¿cuándo, quién y porqué empezó librezale.org?
En el verano de 2003, comenzamos algunas personas interesadas en traducir las Suite Mozilla. Anteriormente el Gobierno Vasco había traducido el antiguo navegador Netscape Navigator y tras ver que no tenían intención de continuar con la traducción decidimos tomar la traducción de Netscape como base para encargarnos de la traducción de Mozilla.
Más adelante creamos un foro con la intención de establecer un contacto y poder dar a conocer los avances realizados. En aquel entonces no había nada parecido en euskara. Al poco tiempo, comenzó a unirse más gente al grupo y empezaron a surgir nuevas ideas. Para profundizar y poner en comun esas ideas decidimos hacer una reunión presencial (Septiembre de 2003) y allí surgió Librezale.
La mayoría eramos vasco parlantes del mundillo de la informática, aunque también había algún filólogo y gente de otras ramas. Todos teníamos el objetivo común de poder vivir y trabajar en euskara, pero parecía una tarea casi imposible poder trabajar en euskara con los ordenadores. Nos reunimos para poder euskaldunizar esta parte de nuestras vidas y en ellos seguimos.
Librezale es un grupo completamente abierto. Abrimos las puertas a todo aquel con ganas de trabajar. A veces nosotros comenzamos los proyectos. Otras veces, alguien que ha traducido un programa se nos acerca a pedir ayuda. También se ha acercado mucha gente con ganas de traducir y ayudar sin tener ningún proyecto en mente. Entre todos, dependiendo de las posibilidades de cada uno, colaboramos e intentamos hacer todo lo que está en nuestras manos para promocionar la informática en euskara.
Hemos traducido entre otros la Mozilla Suite, Firefox, Debian installer ... y seguimos manteniendo las traducciones que hacemos (el software cambia a menudo y es necesario mantener las traducciones al día tal y como hace Librezale).
- ¿el objetivo principal de librezale.org es promocionar el euskara en el mundo de la informática, no?
Si y para ello creemos que priorizar el software libre es la manera más adecuada.
Mucha gente solamente conoce el software propietario. Normalmente programas que desarrolla y vende alguna empresa norteamericana (Windows, Word, WinZIP, Norton Commander, etc) Este tipo de software no permite al usuario controlar lo que tiene y por lo tanto no se realizan mejoras y ajustes que no son interesantes desde un punto de vista capitalista. Hace tiempo, gracias a una gran cantidad de dinero invertida por el Gobierno Vasco se tradujeron varios programas muy utilizados (Windows y Word), pero con asiduidad salen al mercado nuevas versiones de estos programas y queda patente que a largo plazo este tipo de acciones a base de talonario no nos llevan a ninguna parte. El euskara es un lenguaje minoritario y para garantizar el derecho de los vascos a vivir en euskara, el software propietario se convierte en evidente obstáculo.
Hay otro tipo de software llamado libre. Los programas desarrollados bajo esta filosofía garantizan las llamadas cuatro libertades: poder utilizarlo libremente con cualquier objetivo, poder aprender cómo funciona el programa internamente de forma libre, poder distribuirlo libremente y poder mejorarlo libremente. El software libre ha tenido un gran éxito a nivel mundial y una cada vez mayor extensión en los últimos años. Se espera que la mayoría del software que se utilice a nivel mundial dejará de ser propietario y será libre a medio plazo. La razón principal de este cambio es sin duda las libertades que proporciona este tipo de software.
En lo que concierne al euskara, las ventajas del software libre son claras: este tipo de software lo puede modificar y distribuir cualquiera. Por este motivo es muy sencillo traducir un programa y distribuirlo a quien lo necesite (en la mayoría de los casos el software libre se distribuye gratuitamente). En lugar de los obstáculos que tenemos a la hora de traducir el software propietario, el software libre no da facilidades. Este efecto se da en muchos campos, pero Librezale lo utiliza principalmente para promocionar una informática euskaldun. El Gobierno Vasco y algunas empresas vascas también se han percatado de esto, y entre todos trabajamos para que los vascos podamos hacer una vida normal con los ordenadores: la suite de ofimática OpenOffice, el navegador Firefox, el programa de retoque fotográfico Gimp, ... cada vez pueden utilizarse más programas, recursos y servicios en euskara.
Promocionar el software libre además tiene una doble influencia; además de proporcionar buenas aplicaciones, han comenzado a hacer clara competencia a las aplicaciones de pago, y a consecuencia de esto, estas aplicaciones se han visto en la necesidad de ofrecer nuevos servicios. Antiguamente cuando OpenOffice no era conocido el Gobierno Vasco tenía que gastar gran cantidad de dinero en la traducción de software de Microsoft Actualmente Microsoft paga esas traducciones.
- ¿qué ofrece librezale.org al usuario euskaldun de informática?
La web ofrece diversos programas y documentación en euskara y algunos foros que utilizamos los usuarios euskaldunes (vasco parlantes). Allí compartimos noticias y consultas sobre temas diversos. Cualquier euskaldun usuario de ordenadores puede encontrarse a gusto en los foros.
Respecto a la traducción de software al euskara, muchos programas tienen sus propios repositorios, por lo que muchas traducciones realizadas por miembros de Librezale terminan en distintos repositorios.
Al igual que ofrecemos nuestro tiempo y trabajo a esta pequeña pero potente comunidad, invitamos a toda la comunidad euskaldun del mundo de la informática a participar: utilizando los foros, ayudando en la traducción de programas, etc. Dada la diversidad de trabajos que desarrollamos, en la forma y en la dificultad, cualquiera puede colaborar en Librezale. Lo importante es el deseo de colaborar, no tanto los conocimientos técnicos.
- ¿qué proyectos teneis con miras al futuro?
Teniendo en cuenta que Librezale es un grupo abierto, y teniendo en cuenta que participamos en nuestro tiempo libre, en un principio nuestras miras hacia el futuro se basan en seguir haciendo lo que hacemos. Continuar con las traducciones que hemos realizado hasta el momento y poco a poco, según se incremente el número de colaboradores, ofrecer más herramientas a la comunidad euskaldun (foros dedicados a más temas, comunidades dirigidas a programas más concretos, traducciones de tutoriales y documentación en general, traducción de más software, etc.) Nosotros somos los primeros clientes de lo que hacemos, ya que los Librezales (amantes de lo libre) pretendemos poder vivir la informática en euskara.
Por esto, andamos tras una idea desde hace tiempo: una distribución de GNU/Linux desarrollada por usuarios euskaldunes. Antes de hacer esto, vimos que era necesario traducir mucho software y en ello hemos estado los últimos años. Muchas traducciones realizadas por nosotros (entre otras empresas e instituciones) están actualmente disponibles en Debian, y poco a poco pero sin pausa, los usuarios euskaldunes de informática cada vez tenemos más cerca la posibilidad de utilizar a diario informática 100% en euskara.