Softcatalerekin Elkarrizketa

Librezale.eus(e)tik
Hona jo: nabigazioa, bilatu

Softcatalà elkartetik Librezaleri buruzko artikulu bat egin nahi dute, eta Wikiren bitartez beraiek galderak egin eta guk erantzunak betetzen joatea bururatu zaigu. Denon artean ia animatzen garen erantzunak betetzen!!

Nota: las respuestas a las preguntas realizadas por Softcatalà se han puesto en común en la lista de correo de librezale y traducidas y pasadas al wiki posteriormente. Puedes animarte y completar las respuestas aquí mismo.


  • ¿Cuándo y cómo nació Librezale?

Nació en verano del 2003. Todo comenzó tras un llamamiento para traducir mozilla-suite. Se creo un foro. Con el tiempo el grupo fue creciendo y comenzaron a surgir ideas. Un día decidimos reunirnos físicamente, convocamos una asamblea y surgió librezale,

  • ¿Cuánta gente sois en estos momentos?

Unas 15 personas tomando parte activa en los proyectos y bastantes mas alrededor (207 usuarios en el foro y 65 en la lista de correo)

  • ¿Cuál es el perfil de vuestros voluntarios? ¿Hay más hombres o mujeres?

El perfil medio es de universitario de rama técnica (o estudios superiores) de entre 20-35 años, aunque no es por nuestro gusto aún no hay ninguna mujer activa en el grupo.

  • ¿Dónde vivís físicamente?

El grupo activo principalmente en Bizkaia y Gipuzkoa pero tenemos colaboradores de todos los territorios.

  • ¿Cuáles son los principales problemas que encuentra un usuario para disponer de un sistema totalmente en euskera?

Aparte de que no hay ningún sistema totalmente traducido, el problema es que normalmente el software traducido llega mas tarde que el software en castellano/francés o requiere ser instalado después, por lo que el usuario normalmente instala el software en castellano/francés.

  • ¿En qué proyectos de traducción estáis involucrados? ¿Cuál es el nivel de compleción?
  • Mozilla (firefox, thunderbird, calendar) completos y actualizados
  • Xfce completa y actualizada la traducción del las "aplicaciones" y la web, trabajando en la documentación.
  • Debian-installer completo y actualizado
  • Un grupo de ficheros debconf de debian (aun lejos de completarlos)
Y alguna que otra traducción por libre (gallery2, mutt, amule...)
  • ¿En qué áreas necesitáis más colaboradores?

En principio necesitamos colaboradores para todo, pero sería muy interesante conseguir gente con conocimientos altos de euskara para la verificación y corrección de las traducciones.

  • ¿Usáis guías de estilo y vocabulario específico, como nuestra guía de estilo o nuestro listado de términos?

Estamos desarrollando una terminología

  • ¿Habéis recibido algún tipo de apoyo de vuestros organismos oficiales?

No hemos recibido ningún tipo de apoyo ya que no lo hemos solicitado. Desde que se creó librezale decidimos firmemente apostar por el voluntariado y no depender en ningún momento de subvenciones. Pensamos que los proyectos de traducción de software libre dependientes de una subvención hacen mas daño que bien tanto al propio movimiento como a la creación de una comunidad que se haga cargo de estas traducciones.

  • ¿Como valoráis el interés por el software libre en Euskal Herria?

Bajo en el publico en general y nulo por parte de las administraciones públicas. De cuando en cuando las administraciones realizan algún gesto diciendo que van a apoyar el software libre para cuidar las apariencias, pero al final no hacen mas que comprar licencias de software privativo y exigir/utilizar formatos no libres para sus relaciones tanto con el publico en general como con las empresas con las que trabaja.

  • ¿Está muy extendido el uso y la enseñanza del software libre en vuestras universidades?

No, el uso y enseñanza es casi simbólico.

  • ¿Qué pinta Frankenstein en Librezale?

En los inicios, cuando diseñamos la web necesitábamos un logo para la portada y Asier Kurtsik envió varios diseños. Nos gustó el de Franki y así quedó. En la viñeta Frankenstein le pregunta a su novia: "¿Me amas cariño?" ... y ella responde, "sí, pero más el software libre" ... si amas el software libre ... www.librezale.org