[Librezale] Azaroko proiektua

Gorka Azkarate Zubiaur gorkaazkarate a bildua gmail.com
Al, Aza 21, 17:26:06, CET 2016


Nik ere, aspaldidanik, Asier Sarasuak bezala egin izan dut:
kargatu/deskargatu erabili eta load=upload ulertu.

Igo/jaitsi lagunarteko erregistrokoak iruditzen zaizkit, ez
errepikatzearren erabil daitezkeen sinonimoak, jakina, baina maila
formalean: deskargatu/kargatu nahiago.

​​--
Gorka Azk.



Inprimatu aurretik, gogoratu Ingurugiroarekiko ardura eta konpromisorik
handiena dutenek paperik gabeko administrazioa 5 urtetan lor daitekeela
defendatzen dutela.
Administrazioak papera murriztu ahal badu, agian zuk ere bai.



Mezu honek eta eranskinek informazio konfidentziala eduki dezakete. Igorri
zaion pertsonari bakarrik zuzendua da. Legeak mezuak daukan informazioa
zabaltzea, kopiatzea
​​
edo hirugarren bati helaraztea debekatzen du. Internet bidez bidalitako
posta elektronikoak ez du konfidentzialtasuna bermatzen, ezta transmisio
zuzena ere.

Este mensaje y sus anexos pueden contener información confidencial y están
exclusivamente dirigidos a sus destinatarios, quedando prohibida su
divulgación, copia o distribución a terceros. Si ha recibido este mensaje
por error, por favor, notifíquelo inmediatamente al remitente y bórrelo de
su sistema. El correo electrónico vía Internet no permite garantizar ni la
confidencialidad de los mensajes ni su correcta transmisión.

This message and any attachments may contain privileged and confidential
information and are intended solely for the use of the person or entity to
whom the message was addressed, any dissemination, distribution, or use of
the contents of this message being strictly prohibited. If you receive this
message in error, please delete it and immediately notify the sender. Email
transmission cannot be guaranteed to be secure or error-free.

Asier Sarasua<asier.sarasua at gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2016(e)ko
azaroak 21 10:55):

> Osoitz E<oelkoro at gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2016(e)ko azaroak
> 20 23:17):
>
>> > 'upload' kargatu bezala itzultzea ez dut gustuko
>>>
>>
>> "load"ere "kargatu" bezala itzuli ohi da, eta nik berezituko nituzke,
>> "igo" da normalean "upload" itzultzeko erabili izan dudana, baina
>> "deskargatu" "download" itzultzeko. Jabetzen naiz asimetria bat dagoela
>> nire ohiko aukeretan.
>>
>>
> Nik kargatu/deskargatu erabiltzen dut, uste dut argiago geratzen dela.
>
> Bestalde, "load/upload" ez ditut bereizten. Ez zait beharrezkoa iruditzen
> bereizketa hori egitea, nahiz eta ingelesez egiten duten.
>
> Asier.
>
>
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale at librezale.eus
> http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20161121/b3f1b8c7/attachment.html>


Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago