[Librezale] Ideia berria: Itzulpen Bateratze Protokoloa

Porrumentzio porrumentzio a bildua riseup.net
Lar, Urr 17, 09:50:24, CEST 2020


Software batzuk itzulpenak bateratzeko moduak dituzte, baño beaien 
artean lehiakorrak dianan sentsazioa dakat: plataforma bakoitzak bere 
hobetzen du, baño elkarlanik ez.

Nere ideia zehatz-mehatz itzulpenak bateratzeko plataforma/software bat 
garatzea da. Bertara edonork igo litzazke itzulpenak (baldintzak ta 
irizpideak zehazteke).

Fitxategiak ondo etiketatuak eon beharko zian:

  * Proiektuan izena
  * Meta proiektuan izena, balego
  * Itzultzaileen kontaktua (hizkuntzako)
  * Proiektuan esparrua
  * Data/Bertsioa

Modu hontan adibidez Androiderako aplikazio bat itzultzen hasita, 
seguraski beste aplikazio askotako kateak berrerabili litzazke; ia kate 
gehienak errepikatuak dia baño beti itzultzen ditugu berriz. Gañea, 
etiketatzean sartutako datuekin, sistema eragileka edo metaproiektuka 
ahalko zan sailkatu: Androiderako aplikazio bat itzultzen ai bazea, 
erakutsi Androiderako itzulpenak (homogeneotasun bila).

Beraz bi onura ekarriko lituzke:

  * Kateak berriz itzuli behar ez izatea, baizik ta berrerabiltzea
  * Horrek sortutako homogeneotasuna (ta beraz ulergarritasuna)

Existitzen dian holako softwareak aprobetxatu litezke edo elkarlanian 
aritu, ta geo plataforma hoietan gehigarritzat sartu (Weblate, 
Transifex, Crowdin etab.)


Ideia bera ze iruitzen, alde teknikotik at?

-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20201017/4d9577f7/attachment.html>


Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago