[Librezale] Fruit Radar euskaratzen: bilberry vs. blueberry

Asier Sarasua asier.sarasua a bildua gmail.com
Lar, Abu 15, 15:01:15, CEST 2020


Euskaltermen ez dira agertzen bereizita.

Nik ez nuke jarriko "amerikarra", uste dut Europan ere landatzen dela
kontsumorako. Bidali duzun estekakoa irakurrita, nik bati "ahabi" esango
nioke eta besteari "ahabi basati".

Asier

Porrumentzio <porrumentzio a bildua riseup.net> igorleak hau idatzi zuen (2020 abu.
15, lr. 13:03):

> Agian Ahabi amerikarra (ezaguna, hemen jate dana) eta Ahabi basatia
> (ezezaguna, nahiz ta Europa iparraldekoa izan)
>
> 20/8/15 12:59(e)an, Txopi igorleak idatzi zuen:
> > Kaixo:
> >
> > Fruit Radar aplikazioak sarrera bat dauka "Blueberry" landarearentzat
> > eta bete bat "Bilberry" landarearantzat. Norbaitek taulan lerro bat
> > ezabatu du eta gelaxka bakarrean biak jarri ditu eta itzulpen bezala
> > "Ahabia" jarri. Baliteke euskaraz hitz bakarra egotea baina nik bi
> > itzulpen behar ditut, landareen zerrenda ez da hizkuntzaren arabera
> > aldatzen.
> >
> > Gainera, fruituak oso antzekoak badira ere, ez dira berdinak:
> > https://www.purplesuper.com/bilberry-vs-blueberry/
> >
> > Beraz, ez dakit nola eman landare bi hauek. Agian honela?
> >    - Blueberry <--> Ahabi amerikarra
> >    - Bilberry <--> Ahabia (Vaccinium myrtillus)
> >
> > Ondo izan,
> > Txopi.
> > _______________________________________________
> > Librezale mailing list
> > Librezale a bildua librezale.eus
> > https://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale a bildua librezale.eus
> https://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20200815/24648b5a/attachment.html>


Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago