[Librezale] FreeCAD glosarioa
Ibai Oihanguren Sala
ibai a bildua oihanguren.com
As, Ots 21, 00:33:22, CET 2017
al., 2017.eko otsren 20a 22:04(e)an, Asier Sarasua Garmendia igorleak
idatzi zuen:
> Beno ba, FreeCADen erdia inguru itzuli dut. Lan hori egitean glosario
> bat ere sortu ahal izan dut, agertzen diren hitz tekniko gehienak biltzeko.
>
> 130 termino dira. Ea zer iruditzen zaizuen. Eraikuntzaz eta CADez dakien
> zuetako inork gainbegiratu ahalko balu, hobe.
>
> Asier.
>
>
> EN EU EU alt
> Azalpenak
> approximate hurbildu Adjektiboa,
> ez aditza: “aproximate plane -> plano
> area area Ikusi
> “surface”
> area of confusion area lauso
> armature armadura
> assembly muntaketa
> axe ardatz
> bar haga Teilatuen
> eraikuntzaren testuinguruan agertzen da
> base point Oinarri-puntu
> baseline Oinarri-lerro
> beam habe
> bound muga
> ceiling sabai
> cell gelaxka
> chamfer alaka
> chip txirbil
> clamps euskarriak
> commit igorri commit egin??? Git-eko
> komando bat da, agian bere horretan utz da
> compound konposatu A shape type
> that contains other shapes. A compoun
> constrain murrizketa Ez da “muga”
> erabili, hitz hori “boundary” esateko erabili baita
> contour ingerada
> corner izkina
> corrugated izurtu
> countersink abeilanatze
> cover estalki
> crease izur
> cross section zeharkako sekzio
> curvature kurbadura
> cut moztu Ikusi
> “trim”
> datum Datum is the
> text of the dimension constraints (ve
> deflection makurdura
> dent mailatu Izena, ez
> aditza: “ontziari mailatu bat egin”
> dimension kota neurria
> adierazten duen marra
> directrix gidalerro
> downgrade degradatu Ez du
> zerikusirik software bertsioekin
> draft zirriborro Ikusi
> “sketch”
> drawing marrazki
> dress-up jantzi
> drill zulatu
> edge ertz
> explode lehertu
> extend luzatu
> extrude estruitu
> extrusion estrusio
> face aurpegi Ikusi
> “facet”
> facemaker Aurpegi-sortzaile
> facet alde “Aurpegi”
> face esateko utzi da
> feature elementu
> feature tree Elementu-zuhaitz
> feed elikatze
> fillet biribiltze
> finishing akabera
> fixture ??? a point in a
> CNC machine to which you can attach a
> flange brida
> flip irauli
> floor solairu/zoru bata edo
> bestea, testuinguruaren arabera
> fold tolestura
> fragment zati
> frame marko Estandarra
> euskarazko software lokalizazioetan
> frustrum enbor
> grid sareta Estandarra
> euskarazko software lokalizazioetan
> hatch itzaleztadura Estandarra
> euskarazko software lokalizazioetan
> hip isurki
> hop jauzi
> hull krosko
> invert Alderantzikatu??? Ikusi
> “reverse”
> join elkartu Ikusi
> “merge”, “join”. QGISekin bat dator
> landing eskailera-buru
> line lerro marra? “lerro”
> hobeto egokitzen da “baseline” eta antzeko
> loop begizta
> manifold partekatu anizkoitz? Manifold is
> a 3D-specific term describing a situat
> merge fusionatu Ikusi
> “join”, “union”. QGISekin bat dator
> mesh sare
> mirror ispilatu
> normal normal
> outline eskema
> overhang hegal eraikuntzako
> terminoa
> part pieza eraikuntzako
> terminoa
> path bide Ikusi
> “trajectory”
> pattern eredu
> pick aukeratu
> pipe hodi
> placement kokapen a special
> FreeCAD property that contains the posit
> plane plano
> plot inprimatu ploteatu? Plot module
> is an abstraction of matplotlib conven
> polyline polilerro QGISekin bat
> dator
> posizio posizio Ikusi
> “placement”
> primitive jatorrizko
> raytracing Izpi-hedaketa EHUko
> zenbait testutan horrela ikusi dut itzulita
> rebar Armadura-barra The usual
> abbreviated version of "Reinforcing bar"
> reverse alderantzikatu Ikusi
> “invert”
> revolve eraitsi
> ridge gailur
> riser kontramaila eskaileraren
> atal bat
> roof teilatu
> ruled surface azalera erregulatu
> run distantzia “Run”
> kontzeptua paretaren eta gailurraren arteko distantzia da
> section sekzio eraikuntzako
> terminoa
> sewer kolektore
> shape forma QGISekin bat
> dator
> shapestring Trestu-trazu A special
> Draft tool that creates a shape from a text
> sheathing Estalki??? “cover” ere
> estalki da
> ship ontzi itsasontzi?
> sill Karel?? Ontzietan
> bai, baina etxeetan???
> sketch krokis Ikusi
> “draft”
> slab xafla
> slot arteka
> split zatitu
> stack pila
> stairs eskailera
> stringer zankabe eskaileren
> alboak, Elhuyarretik hartua http://quin
> subassembly azpimuntaketa
> surface azalera Ikusi
> “area”
> sweep ekortu Estandarra
> euskarazko software lokalizazioetan
> tank andel
> terrain lurrazal
> tessellation teselazio
> toolpath Tresna-bide
> trajectory ibilbide Ikusi
> “path”
> translate lekualdatu
> translation translazio
> tread mailagain eskaileraren
> atal bat
> trim muxarratu Ez da
> “moztu” erabili, hitz hori “cut” esateko erabili delako
> union batu Ikusi
> “merge”, “join”. QGISekin bat dator
> vertex erpin QGISekin bat
> dator
> view bista
> wedge falka?
> weight pisu
> winder kiribileko eskailera-mmaila asimetriko
> wire hari
> wireframe Hari-bilbe
>
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale at librezale.eus
> http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
Gabon!
Gainetik irakurri dut soilik, baina lanekoei entzunda, "assembly" hori
"multzoa" moduan erabiltzen dute, horrela ikasiko zuten unibertsitatean,
suposatzen dut.
CAD assembly = CAD multzoa.
Gainera, laneko proiektu batean diseinu arloko hitz batzuk erabiltzen
ditugu, eta hor ere "assembly" = "multzoa" jarri dugu. Horrez gain, "CAD
drawing" = "CAD planoa" moduan daukagu (erderaz ere "Plano CAD"), ez
dakit zerrendako "drawing" horrek zentzu bera duen...
Beste hitzei buruz askorik ezin dezaket esan...
Ondo izan,
More information about the Librezale
mailing list