[Librezale] XARE, Kultura digitalean euskarazko erabilpena, sustatzeko azoka-jaialdia

Oier Mees oier.mees a bildua gmail.com
Al, Aza 19, 20:45:40, CET 2012


Aupa,
ez dakit zein modu den erabilterrazena, baina nik uste dut Launchpadeko
kontu bakarretik itzulpen guztiak modu konkurrentean egitea posible izan
behar duela, baina ez dut probatu.
Oier


2012/11/19 Ander Martínez <dwarfnauko a bildua gmail.com>

> Kaixo,
>
> eskerrik asko erantzunengatik eta barkatu nik berandu erantzutea.
>
> Iñigorekin harremanetan jarri naiz eta bi saio egitea pentsatu dutela
> esan dit: ostiral eta larunbat 18-20tan biak. Gainera eskatu dit
> hirzpalau esaldiko deskribapena idaztea eta irudi bat deskribapenaren
> alboan jartzeko. Librezaleren logoa bidaltzea pentsatu baina ez naiz
> ausartu baimenik gabe. Bestela horrelakoetarako irudiren bat edo
> badezue?
>
> Ados, pootle, launchpad edo antzekoren bat etabiltzearekin, baita
> Calibre-ren euskaraketa eguneratzearekin. Dena den, calibre itzultzeko
> etortzen direnek launchpad-en izena eman beharko dutenez, ez dakit ez
> ote den hobe launchpadetik po fitxategia jaitsi, librezale-ren
> pootle-era igo eta bertan itzuli. Beharbada gehiegizko nahaspilatzea
> da? Freeciv ere polita litzateke itzultzeko, baina ikaragarri mardula
> da eta nahiko aldrebesa.
>
> Pootle instalazioa erraz eguneratu ahal badezu, Julen, egizu Wordpress
> edo Freeciv itzultzeko. Beste proposamenik badezue bota, oraindik ez
> baitaukat argi zein den aukera egokiena.
>
> Ondo izan,
> Ander
>
> Ander Martínez<ander.basaundi a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen
> (2012eko azaren 19a 19:25):
> > Kaixo,
> >
> > eskerrik asko erantzunengatik eta barkatu nik berandu erantzutea.
> >
> > Iñigorekin harremanetan jarri naiz eta bi saio egitea pentsatu dutela
> > esan dit: ostiral eta larunbat 18-20tan biak. Gainera eskatu dit
> > hirzpalau esaldiko deskribapena idaztea eta irudi bat deskribapenaren
> > alboan jartzeko. Librezaleren logoa bidaltzea pentsatu baina ez naiz
> > ausartu baimenik gabe. Bestela horrelakoetarako irudiren bat edo
> > badezue?
> >
> > Ados, pootle, launchpad edo antzekoren bat etabiltzearekin, baita
> > Calibre-ren euskaraketa eguneratzearekin. Dena den, calibre itzultzeko
> > etortzen direnek launchpad-en izena eman beharko dutenez, ez dakit ez
> > ote den hobe launchpadetik po fitxategia jaitsi, librezale-ren
> > pootle-era igo eta bertan itzuli. Beharbada gehiegizko nahaspilatzea
> > da? Freeciv ere polita litzateke itzultzeko, baina ikaragarri mardula
> > da eta nahiko aldrebesa.
> >
> > Pootle instalazioa erraz eguneratu ahal badezu, Julen, egizu Wordpress
> > edo Freeciv itzultzeko. Beste proposamenik badezue bota, oraindik ez
> > baitaukat argi zein den aukera egokiena.
> >
> > Ondo izan,
> > Ander
> >
> > Oier Mees<oier.mees a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2012eko
> > azaren 19a 12:14):
> >> Ni ere handik ibiliko naiz :-)
> >> Calibre itzultzea ideia oso ona iruditzen zait.
> >> Laster arte,
> >> Oier
> >>
> >>
> >>
> >> 2012/11/14 Txopi <txopi a bildua sindominio.net>
> >>>
> >>> az., 2012.eko azaren 14a 22:17(e)an, Ander Martínez(e)k idatzi zuen:
> >>> > Kaixo,
> >>> >
> >>> > aspaldidanik jarraitzen det zerrenda baina oso gutxitan idatzi det
> >>> > ezer (gmaileko bilatzailea erabilita 2011ko urtarrilean idatzi nuen
> >>> > ezer azken aldiz). Dena den, ekimena interesgarria denez eta
> >>> > gerturatzekoa nintzenez neronek hartuko dut itzulparty-aren ardura
> >>> > adituago zaretenok ezin badezue.
> >>> >
> >>> > Gorkak behintzat esan du etorriko dela eta berarekin hitz egingo det.
> >>> >
> >>> > Dena den, etorri ezin zaretenon laguntza eskertzekoa da ekimena
> >>> > antolatzeko. Adibidez, itzulparty horretan itzultzeko softwarea
> >>>
> >>> Software desberdinek lokalizazioak eta itzulpenak modu desberdinetan
> >>> kudeatzen dituzte eta tresna nahiko desberdinak erabili behar izaten
> >>> dira, kasu bakoitzean. Beraz, erabaki hori aukeratutako programaren
> >>> arabera egitea gomendatzen dut nik.
> >>>
> >>> Ekitaldi hain motza izanik, itzulpen tresna oso bat azaldu beharrean,
> >>> nik uste emankorragoa izango litzatekela parte hartzaileek web bitartez
> >>> lan egitea (programak aukera hori ematen ez badu. euskaratu beharrekoa
> >>> gure Pootle-era igoz). Horrela, euskaraketa lan intentsibo horretan,
> >>> batzuk besteei zapaltzea ekiditen da eta azalpen gehiegirik gabe
> >>> gerturatzen den jendea euskaratzen jar daiteke. Hori da nire iritzia
> :-)
> >>>
> >>> > aukeratzeko. Bestalde beste inoiz egin duzuen hitzaldiren bateko
> >>> > aurkezpena bidaltzea ere ondo legoke, lan hori aurrezteko.
> >>> >
> >>> > Laburbilduz:
> >>> > a) Beste inor etortzekoa al da?
> >>> > b) Itzulparty-a antolatzeko ardura hartzeko bolondresik? Ezinbestean
> >>> > neuk hartuko nuke.
> >>> > c) Zein software itzuliko zenukete itzulparty horretan?
> >>>
> >>> Wikian badago itzulpen eskari antzeko zerrenda bat:
> >>> http://librezale.org/wiki/Hutsuneak_euskarazko_software_librean
> >>>
> >>> Pentsatzen ibili naiz zerrenda horretara zer gehitu. Agian jokoren bat?
> >>>
> >>> Dauzkagun proiektuetatik, bati baino gehiagori bultzada bat ez
> litzaieke
> >>> txarto etorriko. Ideia hain denbora gutxian zerbait ikusgarria eta
> >>> kaleko jendearentzat ulerterreza izan daitekeen zerbait egitea bada,
> >>> Calibre-ren euskaraketaren eguneraketa egitea ondo legokela iruditzen
> >>> zait.
> >>>
> >>> Gure wikiaren arabera, 0.7.28 bertsioa da osorik euskaratu zen azken
> >>> bertsioa:
> >>> http://librezale.org/wiki/Calibre
> >>>
> >>> Eta dagoeneko programa hau 0.9.6 bertsioan dago. Itzulpena kudeatzeko
> >>> Launchpad erabiltzen dute eta oraintxe bertan %64 dago euskaratuta.
> >>> 1.500 kate falta dira:
> >>>
> https://translations.launchpad.net/calibre/trunk/+pots/calibre/eu/+details
> >>>
> >>> Eginda dagoena errepasatuz eta falta dena bukatuz, Liburu digitalen
> >>> irakurgailu polit hau (berriz) euskaratuta egon daiteke.
> >>>
> >>> Ideia ona iruditzen? Beste ideiarik?
> >>>
> >>> > d) Aurreko ekimenen bateko eta erabilgarri izan daiteken
> >>> > aurkezpenik/materialik ba al dezue?
> >>>
> >>> Nik material oso-oso zaharra besterik ez dut. Besterik ezean, honek
> >>> lagunduko dizulakoan nago (julenx 2008an):
> >>> https://www.youtube.com/watch?v=KmxmUbqQdEg
> >>>
> >>> Artikulu honek ere agian zerbaitetarako balio diezazuke:
> >>> http://ikusimakusi.net/eu/2009/librezale-taldea/
> >>>
> >>> >
> >>> > Eskerrik asko eta segi libre,
> >>> > Ander
> >>>
> >>> Eskerrik asko zuri :-)
> >>>
> >>> >
> >>> > Gorka Azkarate Zubiaur<gorkaazkarate a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi
> >>> > zuen (2012eko azaren 06a 13:14):
> >>> >>
> >>> >> Horrelako ekintza gutxi egoten direnez eta egun horretarako,
> oraingo,
> >>> >> aitzakia oso onik topatu ez dudanez, familia, amoranteak-eta
> larunbata
> >>> >> horretan abandonatzea pentsatu dut eta Donostia ezagutzera abiatzea
> >>> >> pentsatzen ari naiz...
> >>> >>
> >>> >> Ea beste norbait animatzen ote den.
> >>> >>
> >>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Librezale mailing list
> >>> Librezale a bildua librezale.org
> >>> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
> >>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Librezale mailing list
> >> Librezale a bildua librezale.org
> >> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
> >>
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale a bildua librezale.org
> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20121119/0f708eaf/attachment-0002.html>


Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago