[Librezale] "Heap" nola itzuli
Julen
julenx a bildua gmail.com
As, Urt 25, 22:54:37, CET 2011
ar., 2011.eko urtren 25a 22:50(e)an, Asier Sarasua(e)k idatzi zuen:
> Gabon, informatikari bat behar dut. Ez dakit nola itzuli hitz oso tekniko bat:
> heap
>
> https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/inspector-strings/eu/+translate?batch=10&show=all&search=heap
>
>
> Wikipedian:
> http://en.wikipedia.org/wiki/Heap_%28data_structure%29
>
> Inkscapen euskaraketan "pila" jarri dute, baina arazo bat du horrek, "stack" ere
> agertzen dela nire itzulpenean, eta hori euskaraz "pila" dela.
>
> Existitzen da euskarazko ordainik? Nola esaten da informatika fakultateetan?
>
> "Meta" (belar-meta zentzuan) erabiltzea ere bururatu zait, baina nahiago dut
> asmakizunetan ez ibiltzea.
>
EHUko Informatika Fakultatean "meta" erabiltzen da datu-egitura hori
izendatzeko.
Julen.
Librezale posta zerrendari buruzko
informazio gehiago