[Librezale] WordPress 3.1 euskaratu daiteke

Julen julenx a bildua gmail.com
Al, Ots 28, 10:48:43, CET 2011


ig., 2011.eko otsren 27a 02:34(e)an, Txopi(e)k idatzi zuen:
> Aupa zuek:
>
> Guk 3.0.4 bertsioa kaleratu dugu baina hau ez da azken bertsioa.
> Dagoeneko 3.1 bertsioa atera da. Kateei dagokionez, desberdintasunak ez
> dira asko. Beraz, gutako batzuk kate berriak euskaratzeko prest egongo
> ginela pentsatu dut.

Webgunean albistea gehitzea ere ez dago soberan.

> Horrela bada, Pootlen prest daude osatu beharreko PO fitxategiak:
> http://pootle.librezale.org/eu/wordpress/
>
> wordpress3.1.po
> 	22778 hitz guztira
> 	3224 hitzek arreta behar dute
> wordpress3.1-ms.po
> 	5248 hitz guztira
> 	996 hitzek arreta behar dute
> wordpress3.1-continents-cities.po
> 	554 hitz guztira
> 	554 hitzek arreta behar dute

Itzuli behar ez diren fitxategiak kenduz gero zer moduz? hau da, goiko 
hiru fitxategi horiek bakarrik utzi (eta pootle-terminology.po).

Jendeak itzuli behar ez diren gauzak itzultzeko arriskua dago bestela 
eta bilaketak egiterakoan alperrikako/errepikatutako emaitza asko jasoko 
dira.

> Azken fitxategia berria da eta munduko lekuen izenez osatua dago.
> Euskaratzen ez badugu inolako arazorik egongo ez delakoan nago. Hala
> ere, lan hau edo antzeko bat beste euskaraketaren batetan egingo
> zelakoan nago. Inork badaki honen berri?
>

ISO 3166an definitzen dira halako izenak eta zenbait badaude 
euskaratuta[1]. Script batekin fitxategi hori WPekoarekin parekatu dut 
eta 10 sarrera besterik ez datoz bat. Gainera sarrera horien kalitatea 
zalantzan jarriko nuke (herrialde-izenen ISO 639ko itzulpenen antzera).

Alegia, eskuz itzuli beharko da. Emaitza translationproject-era bidera 
dezakegu gero noski :)

Julen.

[1] http://translationproject.org/PO-files/eu/iso_3166_2-3.24.eu.po



Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago