[Librezale] Mantisen itzulpena Librezaleren bitartez.
Xabier Eskisabel
xa2 a bildua xabier.net
Ost, Urt 28, 10:43:05, CET 2009
Aupa denei,
Librezaleko foroko thread
honetan<http://www.librezale.org/foroa/viewtopic.php?id=1784>aipatzen
dudan bezala, lanean GPL lizentzidun
Mantis <http://www.mantisbt.org/> programa espainieratik euskarara
itzultzeko ardura egokitu didate.
Bi .txt fitxategi dira eskuartean ditudanak eta lanari ekin aurretik norbait
horrekin hasi den edo asmorik duen jakin nahi nuke, lan bikoitzak
saihestearren batipat.
Bi .txt fitxategi hauei Pottle itzulpen zerbitzarian lekua egiterik ba al
dago? Egoki ikusten da? Esango dezute.
Ondo izan,
xa2
--
"I believe that all generally useful information should be free.
By "free" I am not referring to price, but rather to the freedom
to copy the information and to adapt it to one's own uses.
When information is generally useful, redistributing it makes humanity
wealthier, no matter who is distributing and no matter who is receiving".
Richard Stallman; 1990
www.stallman.org
http://www.anu.edu.au/people/Roger.Clarke/II/IWtbF.html
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20090128/db5ced39/attachment-0001.html>
Librezale posta zerrendari buruzko
informazio gehiago