[Librezale] Fwd: Consulta sobre una traducción
Ibon Igartua
ibon.igartua a bildua gmail.com
Al, Urt 12, 18:31:59, CET 2009
aupa !
Mezu hau web.arduraduna a bildua librezale.org kontura heldu da. Zehazki hauxe da
itzuli behar duten esaldia:
Para poder utilizar su DNI electrónico en Firefox, ejecute "Registrar
módulo DNIe PKCS#11" del menú Aplicaciones -> Oficina
zer moduz itzulpen hau?
NAN elektronikoa Firefoxen erabili ahal izateko Aplikazio menuan -> Bulegoa
-> "DNIe PKCS#11 Modulua erregistratu" aukeratu behar duzu
---------- Forwarded message ----------
From: Natalia <nma a bildua c3po.es>
Date: Mon, Jan 12, 2009 at 3:15 PM
Subject: Consulta sobre una traducción
To: web.arduraduna a bildua librezale.org
Buenas tardes,
Soy desarrolladoras de software y estoy implementando los nuevos
controladores para el sistema operativo GNU/Linux del DNI electrónico. Me
gustaría saber si existe la posibilidad de que traduzcarais una frase
necesaria para finalizar dicho proyecto, ya que éste debe estar disponible
en todas las lenguas del estado (castellano, euskera, catalán y gallego).
Muchas gracias.
---
C3PO, S.A.
Natalia Miguel Álvarez
Tel: +34 93 417 99 55
Fax: +34 93 253 12 80
C/ Alejandro Goicoechea, 6 Local 9
08960 Sant Just Desvern - Barcelona (Spain)
nma a bildua c3po.es · http://www.c3po.es www.c3po.eu www.c3po.cat
<a href="http://www.c3po.es/prensa_080604_actualizacion.html"><i>"Nuevo
firmware para la obtención de datos del DNIe"</i></a>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20090112/1be96c98/attachment-0001.html>
Librezale posta zerrendari buruzko
informazio gehiago