<br> aupa !<br><br> Mezu hau <a href="mailto:web.arduraduna@librezale.org">web.arduraduna@librezale.org</a> kontura heldu da. Zehazki hauxe da itzuli behar duten esaldia:<br><br> Para poder utilizar su DNI electrónico en Firefox, ejecute "Registrar módulo DNIe PKCS#11" del menú Aplicaciones -> Oficina<br>
<br> zer moduz itzulpen hau?<br><br> NAN elektronikoa Firefoxen erabili ahal izateko Aplikazio menuan -> Bulegoa -> "DNIe PKCS#11 Modulua erregistratu" aukeratu behar duzu<br><br><br><br><div class="gmail_quote">
---------- Forwarded message ----------<br>From: <b class="gmail_sendername">Natalia</b> <span dir="ltr"><<a href="mailto:nma@c3po.es">nma@c3po.es</a>></span><br>Date: Mon, Jan 12, 2009 at 3:15 PM<br>Subject: Consulta sobre una traducción<br>
To: <a href="mailto:web.arduraduna@librezale.org">web.arduraduna@librezale.org</a><br><br><br>Buenas tardes,<br>
<br>
Soy desarrolladoras de software y estoy implementando los nuevos controladores para el sistema operativo GNU/Linux del DNI electrónico. Me gustaría saber si existe la posibilidad de que traduzcarais una frase necesaria para finalizar dicho proyecto, ya que éste debe estar disponible en todas las lenguas del estado (castellano, euskera, catalán y gallego).<br>

<br>
Muchas gracias.<br>
<br>
---<br>
C3PO, S.A.<br>
Natalia Miguel Álvarez<br>
Tel: +34 93 417 99 55<br>
Fax: +34 93 253 12 80<br>
C/ Alejandro Goicoechea, 6 Local 9<br>
08960 Sant Just Desvern - Barcelona (Spain)<br>
<a href="mailto:nma@c3po.es" target="_blank">nma@c3po.es</a> · <a href="http://www.c3po.es" target="_blank">http://www.c3po.es</a> www.c3po.eu www.c3po.cat<br>
<br>
<a href="<a href="http://www.c3po.es/prensa_080604_actualizacion.html" target="_blank">http://www.c3po.es/prensa_080604_actualizacion.html</a>"><i>"Nuevo firmware para la obtención de datos del DNIe"</i></a><br>

<br>
</div><br>