[Librezale] kontua eta helbidea berezitu nahian

Osoitz E oelkoro a bildua gmail.com
Ost, Abu 28, 21:02:33, CEST 2019


Barkatu, ez dut proposamen zehatzik egin:

E-mail kontua
E-mail helbidea

edo tradizio zaharrera bueltatuz:

E-posta kontua
E-posta helbidea

Osoitz

On Wed, 28 Aug 2019 at 20:48, Osoitz E <oelkoro at gmail.com> wrote:

>
> Kaixo,
>
> Eztabaida hau Matrix taldean izan genuen azkenekoan nik ondorio hauek
> atera nituen:
>
> - E-posta garai batean gehienek onartutako itzulpena zen eta oraindik
> nahikotxo erabiltzen da, eta Zehazki hiztegiak jasotzen du, baina beste
> batzuk ez eta antza asmorik ere ez. E-posta jasotzen ez duten hiztegiek
> "helbide elektroniko" generikoa zein jatorrizko "e-mail" onartu ohi dute.
>
> -  "Helbide elektroniko" edo "mezu elektroniko" bezalako generikoak ez
> dira zehatzak, gaur egun "elektronikoak" diren hamaika helbide, sistema eta
> mezu mota desberdin ditugu (e-mail, IRC, Mastodon, Matrix, eta abar).
> Thunderbird bezalako proiektu batean agian ez da hainbesterako baina
> komunikaziorako beste sistemaren bat itzultzean, "mezu" sistema horretako
> mezu bati dagokio testuinguruagatik, erabiltzaileari mezu bat e-mail bidez
> bidaliko bazaio, hori zehaztu beharra dago esaldia ulergarria egin nahi
> bada, generikoak e-mail sistemarako erreserbatzen saiatzea ez da batere
> praktikoa. Gainera proposamen hauek oso luzeak dira denak eta batzuetan ez
> dira ondo sartzen ( mugikorretarako aplikazioetan, inprimakietan...),
> "Posta elektronikoko helbidea" zentzu honetan okerrena da: 28 karaktere, ai
> ama! Botoi batzuetan "erreproduzitu" sartzen ez bada... pentsa.
>
> - Ahozko hizkeran erabiliena "imeila" dela esango nuke: Zein da zure
> imeila? Imeil bat bidali dizut...
>
> Gauzak horrela nik azkenaldian "e-mail" hobesten dut, itzulpena berria
> bada "e-mail" zalantzarik gabe, bestela aurretik zegoena errespetatzen
> saiatzen naiz esaldiak ulergarriak diren bitartean, baina zalantzarik
> badago "e-mail" > "e-posta" > besteak, proiektuaren tradizioaren,
> esaldiaren ulergarritasunaren, eta espazio erabilgarriaren arabera.
>
> Nire iritzia.
>
> Osoitz
>
> On Tue, 27 Aug 2019 at 17:21, Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com> wrote:
>
>> Aupa Ander,
>>
>> Hau idatzi du Ander Elortondo (ander.elor at gmail.com) erabiltzaileak
>> (2019 abu. 27, ar. (16:24)):
>> >
>> > Kaixo:
>> >
>> > Thunderbirden orain arte email account posta elektronikoa zen besterik
>> gabe (nahiko luzea horrela ere).
>> > Orain Email Account eta Email address jarri dutenez...
>> >
>> > Posta elektroniko kontua
>> > Posta elektroniko helbidea
>> >
>> > luzetxo ezta?
>> > ideiarik?
>>
>> Esango nuke aurretik ere bazeudela. Nik horrela emango nituzke:
>>
>> (e)mail account: posta-kontua
>> email address: helbide elektronikoa
>>
>> Transvisionek ere lagunduko dizu zenbait inkonsistentzia aurkitzen:
>>
>> https://transvision.mozfr.org/?recherche=Email+account&repo=gecko_strings&sourcelocale=en-US&locale=eu&search_type=strings
>>
>> https://transvision.mozfr.org/?recherche=email+address&repo=gecko_strings&sourcelocale=en-US&locale=eu&search_type=strings
>>
>> Lagungarri delakoan,
>> Julen.
>> _______________________________________________
>> Librezale mailing list
>> Librezale at librezale.eus
>> https://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20190828/d3f63aee/attachment.html>


Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago