[Librezale] WordPress itzultzen laguntzeko glosarioetan hobekuntzak

Txopi txopi a bildua ikusimakusi.eus
Iga, Mar 26, 20:07:01, CEST 2017


OHARRA: ostiralean mezu hau bidali nuen zerrendara baina .org helbide
zaharrera. Ea oraingoan heltzen den :-)

Kaixo:

Albiste hau atera zen eta interesekoa dela uste dut:
https://make.wordpress.org/polyglots/2017/03/01/locale-glossaries-on-translate-wordpress-org/

Bertan dioena da, laburbilduz, hizkuntza bakoitzeko sortuta dagoen
glosario nagusia (gure kasuan hau: [1]), plugin, itxura eta abarretan
ezer egin beharrik gabe ikusten dela WordPresseko muina itzultzen denean
bezala.

Lehen ez zen horrelakorik gertatzen eta buruhauste bat zen, glosarioa
proiektu bakoitzean kopiatzea beste erremediorik ez zegoelako. Orain
glosario lokalik ez badago ere glosario nagusia erabiltzen da (hori zen
logikoena!) eta glosario lokala badago glosario nagusiari terminologia
lokala gehitzen dio.

Dena hemen azalduta dago:
https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/glotpress-translate-wordpress-org/glossary-style-guide/

Besterik gabe. Hobekuntza txiki bat WordPresseko euskaraketak egiteko
orduan :-)

Begirada bat bota nahi dionari, hemen dago euskarazko
super-glosario-txatxia :-)
https://translate.wordpress.org/locale/eu/default/glossary

Bide batez, jakin ezazue WordPress ekosistema barruan euskaraturik eta
euskaratzen dauden proiektu guztiak hemen aurki daitezkeela:
https://translate.wordpress.org/locale/eu <-- LAGUNDU EUSKARATZEN!

[1]
https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/tools/glotpress-translate-wordpress-org/glossary-style-guide/

Ondo izan,

-- 
Txopi.
http://ikusimakusi.eus/
PGP public key: http://ikusimakusi.eus/pub/2016/txopi.asc
Fingerprint: 7CD9 E763 999C 85ED FB28 E5A0 0C80 F38E 0336 69EE


More information about the Librezale mailing list