[Librezale] WordPress itzulpena bukatzen

Txopi txopi a bildua sindominio.net
Or, Aza 15, 17:08:19, CET 2013


or., 2013.eko azaren 15a 13:25(e)an, Mikel Larreategi(e)k idatzi zuen:
> Ibon Igartua<ibon.igartua a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2013 azaroa
> 15 13:22):
[...]
>>  - Konturatu naiz "Category" hitza leku gehienetan "Atala" bezala itzulita
>> dugula, baina azken boladan egindako itzulpenetan "Kategoria" hitza erabili
>> da. Pertsonalki *Kategoria* gustatzen zait gehien baina koherentzia bilatu
>> beharko genuke itzulpenetan, ezta?
> 
> Onartuta jada itzulpenak.
> 
> Horrelako beste hainbat ere egongo dira, seguru

Hasera batean horrelako kasu oso gutxi egon beharko lirateke. Bertsioz
bertsio homogeneotasuna lantzen joan gara eta bai lexiko zein gramatika
aldetik euskaraketa nahiko landuta dagoela esango nuke.

Itxurak dira gehiago desbideratu daitezkeenak.

Kategori hitzari buruz esandakoarekin nahiko ados nago. Bata ala bestea
baina jar dezagun WordPress-eko leku guzti-guztietan berdin mesedez.

Txopi.




Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago