[Librezale] Viking euskaratzeko laguntza

Alexander Gabilondo alexgabilondo a bildua gmail.com
Al, Abu 5, 16:47:31, CEST 2013


al., 2013.eko aburen 05a 10:03(e)an, dooteo(e)k idatzi zuen:
>>> **> Track        ->   arrastoa**
> Track --> Aztarna

Nire ustez biak dira egokiak baina nik esango nuke norbaitek utzitako 
oinatz edo zerbaitek utzitako lorratzen edo ildoaren gainean ibiltzeari 
(eta uste dut hori dela testuinguru honetan track hitzaren esanahia) 
gehiagotan esaten zaiola arrastoaren gainean edo arrastoaren atzetik 
ibiltzea edo arrastoa segitzea. Aztarna terminoa noski egoera berean 
erabiltzen da baina iruditzen zait esanahi zabalagoa duela arrastoa 
baino eta arrasto hitzak argiago adierazten duela kontzeptua.
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale a bildua librezale.org
> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale




Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago