[Librezale] Viking euskaratzeko laguntza
Alexander Gabilondo
alexgabilondo a bildua gmail.com
Al, Abu 5, 16:47:31, CEST 2013
al., 2013.eko aburen 05a 10:03(e)an, dooteo(e)k idatzi zuen:
>>> **> Track -> arrastoa**
> Track --> Aztarna
Nire ustez biak dira egokiak baina nik esango nuke norbaitek utzitako
oinatz edo zerbaitek utzitako lorratzen edo ildoaren gainean ibiltzeari
(eta uste dut hori dela testuinguru honetan track hitzaren esanahia)
gehiagotan esaten zaiola arrastoaren gainean edo arrastoaren atzetik
ibiltzea edo arrastoa segitzea. Aztarna terminoa noski egoera berean
erabiltzen da baina iruditzen zait esanahi zabalagoa duela arrastoa
baino eta arrasto hitzak argiago adierazten duela kontzeptua.
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale a bildua librezale.org
> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
Librezale posta zerrendari buruzko
informazio gehiago