[Librezale] Android euskaratzeko proiektua

Julen Ruiz Aizpuru julenx a bildua gmail.com
Ost, Urr 3, 11:32:07, CEST 2012


al., 2012.eko urrren 01a 09:54(e)an, Urtzi Odriozola(e)k idatzi zuen:
>
>     4. Eusko Jaurlaritzak android euskaratu behar duela ikusten deu eta
>     David Vaquero-rekin harremanetan jartzen saiatzen gara. Ez du ezer
>     esaten (Urtzi, oraindik ez du ezer esan, ezta?).

Nire aurreko mezuan komentatu moduan, hau kritikoa iruditzen zait. Ez 
zen izango alferrikako lana burutzen den lehenengo aldia.

>     6. Librezale-ren zerbitzaria erabiltzea proposatzen da, baina
>     itzulpenetarako erabiltzen duten sistema ez da Android itzultzeko
>     aproposena. Horregatik, eta probak egiteko, Glotpress zerbitzaria
>     jartzen da XML fitxategiak era egokian itzultzeko. Balio duela
>     ikusten da.

Honekin galdu naiz. Inork ez du ezer proposatu hemen. Mezuren bat galdu 
dut agian?

Bide batez, Pootle-k Android fitxategien euskarri esperimentala badauka.

>     Android euskaraz nahi degun guztien artean itzultzen badegu eta
>     Google-era igotzeko eman behar diren pauso guztiak ematen baditugu,
>     Android euskaraz ofizialki izateko aukerak dauzkagu. Itzulpena
>     gehitzea Google-en esku geratuko da, baina ezin dugu besterik egin.

Berriz ere aurreko mezuan esandakoa azpimarratu nahi dut, kasu honetan 
Androideko arduradunetako baten hitzak:
"the translated files in AOSP aren't the actual source files, and any 
direct contribution there would get overwritten by the next import of 
translations from the internal translation system"

>     Eusko Jaurlaritzakoari buruz, ondo dago itzultzeagatik
>     dirulaguntzaren bat eman badiote norbaiti, baina itzulpenaren martxa
>     ez jakiteaz gain, Android etengabe eguneratzen ari da eta string
>     berriak ateratzen dira bertsioen eguneraketetan. Itzulpenen
>     eguneraketa hauek ere kudeatu beharko dira eta itzulpen berriak igo.
>     Hori auzolanean egiten badegu errazagoa izango dela pentsatzen det,
>     bestela Eusko Jaurlaritzak berriz dirulaguntza eman arte itxaron
>     beharko degu.

Tamalez betidanik pasa den zerbait da hau. Windowsen lokalizazioak 
ezagutzen?

>   Horregatik eta zuen laguntza ezinbesteko dela iruditzen zaigulako gure
> eskua luzatzen dizuegu. Web gunean ere zuen logoa jarri genuen, zuekin
> elkar lan bat nahi genuela adierazteko. Gainera, zuen web gunean oso
> material txukuna dago itzulpenen inguruan eta horri ere erreferentzia
> egin nahi genion. Besterik ez. Logoaren inguruan zerbait gaizki
> baderitzozue ez daukagu inongo arazorik kendu edo aldatzeko.

Ze laguntza behar duzue? zein da elkarlana?

Librezaleko baliabideak denon eskura daude: eztabaidarako 
posta-zerrenda, edozein albiste edo beste idazteko webgunea eta 
bestelako zerbitzariak. Edozer behar izanez gero eskatu besterik ez 
daukazue.

Gomendio pertsonal batzuk:

- Ezer itzuli aurretik osatu terminologia. Termino berriak asmatu baino 
lehen begiratu aurretik eginda dauden lokalizazioetan. Zalantzarik 
izanez gero galdetu horretan dabilen jendeari, adibidez ItzuL 
posta-zerrendan edo bestelako lokalizatzaileei. Bozketak egitea ez da 
gauza serioa.

Baliabideak:
* Software librean egindako itzulpen nagusiak:
http://eu.open-tran.eu/
* Zerrendara bidalitako terminologia:
http://librezale.org/pipermail/librezale/2012-August/004529.html
* MS Terminologia:
https://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx


- Aplikatu estilo-liburuko irizpideak. Ohiko akats batzuk aipatzearren: 
aginduetan aditza ez aurreratzea, ingelesezko maiuskula-arauak 
jarraitzea (adib. 'Berretsi Ekintza' erabiltzea 'Confirm Action'erako; 
euskaraz 'Berretsi ekintza'), identifikadoreekin marratxoak erabiltzea 
('%s(r)en' hobe '%s-en' baino), siglen deklinabidean marratxoa 
erabiltzea... estilo-liburuan aurkituko dituzue gehiago.

Baliabideak:
* Librezaleko estilo-liburua:
http://librezale.org/wiki/Estilo-liburua
* HPSren 'Software-lokalizazioetan erabiltzeko hainbat irizpide':
http://www.euskara.euskadi.net/r59-738/eu/contenidos/informacion/software_lokalizazioak/eu_irizpide/euskarako_lokalizazioak.html
* MS estilo-gida: https://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx


Julen.



Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago