[Librezale] Klavaro itzultzen. Laguntza behar
Julen
julenx a bildua gmail.com
Or, Aza 19, 14:34:32, CET 2010
Aupa,
or., 2010.eko azaren 19a 13:51(e)an, Gorka Azkarate(e)k idatzi zuen:
> Aupa Librezaleok,
>
> Duela aste batzuk Klavaro izeneko aplikazioa euskaratu nuen. Euskaratzen
> ari nintzen bitartean sortzaileekin harremanetan jartzen saiatu nintzen.
> Frantziar batek, azkenean erantzun zidan berak ez zekiela ezer eta
> sortzaile brasildarrarekin harremanetan jartzeko...
Egin duzuna beraz:
1. Euskaratzen hasi
2. Harremanetan jarri
Baina urrats horiek alderantziz egin behar dira alferrikako lanak
saihesteko; erabat logikoa da, gainera.
Halere zortea izan duzu aurretik ez baitago Klavaroren euskarazko
itzulpenik eginda.
> Baina sortzaile brasildarrak ez zuen erantzuten...
>
> Azkenean erantzun dit. Mezu gehiago bidali dizkiot eta erantzun dit.
> Klavaro-ren itzulpena "Translation Project" horren bidez bideratua
> dagoela erantzun dit. TP-ko horiei bidaltzeko dagoeneko euskaraturik
> dagoen po fitxategia. Honi [1] buruz ari zela ulertu dut.
Webgunean bertan argi jartzen du TP bidez kudeatzen direla itzulpenak:
http://klavaro.sourceforge.net/en/translation.html
> Gogoratzen dut Translation Project hori begira aritu nintzela behin edo
> behin eta uste dut banatze-zerrenda batean izena ere eman nuela. Ez dut
> inoiz mezurik jaso. (Oso oker ez banago admin. bezala Mikel Olasagasti
> agertzen zen...)
>
> Kontu honetan esperientzi gehiago daukazuen horiek. Zein izango da
> biderik laburrena nire po fitxategia ondo bideratzeko?
>
> Brasildarrari ere galdetu diot baina aurreko eskarmentuarekin... Agian
> hemendik lau asterara erantzungo dit.
Oker ez banago Mikelek berak bidera dezake hori.
Julen.
Librezale posta zerrendari buruzko
informazio gehiago