[Librezale] Statusnet itzultzeko prest

Asier Arsuaga artsuaga a bildua gmail.com
As, Eka 7, 09:12:40, CEST 2011


Egunon Patxi.

Idatziko dugu zerbait wiki.blogsoviet.com helbidean, baina twitter
erabiltzen baduzu funtsean berdina da, kontua da hemen sare ezberdinen
arteko erabiltzaileeak jarrai ditzakezula, esan nahi dut identi.ca-ko
erabiltzaile bat jarrai dezakezu status.blogsoviet.com saretik. Zure sareko
administrariak hala erabakitzen badu twitter eta facebook-ekin ere
nolabaiteko loturak egin daitezke. Mezu bakoitzeko karaktere kopurua ere igo
dezake...

Gu frogatan gabiltz, beta fasean, gure sarera gehitu nahi baduzu, hor gaude
eta bestela identi.ca-ko kontutik ere jarrai gaitzakezu.

asier arsuaga
status.blogsoviet.com/artsuaga



patxi gaztelumendi<patxi a bildua gaztelumendi.org> igorleak hau idatzi zuen (2011eko
ekaren 06a 19:44):

> Galderatxo bat...
>
> badakit ez dela zuzenean librezaleko ardura, baina hor zabiltzatenon artean
> status.net erabiltzeko gidatxo bat egiterik bai.
> Edo sarean dagoena bildu....
> sare sozialen afera honetan, bagara erabiltzaileak ere... eta interesa izan
> dezakegu guzti honetan.
>
> aurrera!
>
> ptx
>
> Asier Arsuaga<artsuaga a bildua gmail.com> igorleak hau idatzi zuen (2011eko ekaren
> 06a 18:36):
>
> Atzo proba moduan gomendio gutxi batzuk egin nituen, garrantzizko ezer.
>> Fitxategi horren zai geratzen gara orduan hasteko.
>>
>> txopi<txopi a bildua sindominio.net> igorleak hau idatzi zuen (2011eko ekaren 06a
>> 17:00):
>>
>>  Lehenik eta behin ongi egorri Asier, StatusNet-eko euskaraketa taldera
>>> :-O
>>>
>>>
>>> On Mon, 6 Jun 2011 15:22:45 +0200, Manex Agirrezabal <
>>> manex.agirrezabal a bildua gmail.com> wrote:
>>>
>>>> Iepa Asier!!
>>>>
>>>> Badakit statusNet-eko itzulpen baimenak dauzkadala, baina aspaldi
>>>> honetan, azterketak, proiektua, eta abar direla eta, nahiko
>>>> desnokentatuta egon naiz proiektu honetan.
>>>>
>>>> Ba hori, Julenek esan bezala, hoberena pixkat itxarotea izango da.
>>>> Pootleko .po fitxategia itzultzeko prest dagoenean (eskerrik asko,
>>>> Txopi), nahi baduzu idazteko baimenak emango dizkizugu, ez dago inongo
>>>> arazorik. Julenek esan duen bezala, gomendioak egin ditzakezu baita
>>>> ere, baina bueno ...
>>>>
>>>
>>> Bai, ni ere baimenak ematearen aldekoa naiz. Horrela, argi daukagunean
>>> zuzenean itzulpena egin dezakegu eta argi ez daukagunean gomendio bat egin
>>> beste kideek erabaki bat hartzen lagun dezaten.
>>>
>>>
>>>> Baina sentitzen det, ni oso deskonektatuta egongo naiz proiektu
>>>> hontatik.
>>>>
>>>> Pozgarria da jendeak interesarekin hartzea statusNet-en itzulpena.
>>>>
>>>> Eskerrik asko!
>>>>
>>>> Manex
>>>>
>>>> Julen Ruiz Aizpuru igorleak hau idatzi zuen (2011eko ekaren 06a
>>>>
>>>> 14:56):
>>>>  al., 2011.eko ekaren 06a 14:26(e)an, Asier Arsuaga(e)k idatzi zuen:
>>>>
>>>>  Kaixo berria naiz hemen.
>>>>  Blogsoviet-en statusnet erabiltzen hasi gara
>>>> http://status.blogsoviet.com [2]
>>>>  Statusnet itzultzeko asmotan genbiltzan
>>>>  http://status.blogsoviet.com/conversation/138#notice-202 [3] eta
>>>>
>>>> teketen-ek
>>>>  zuen pootle-an lan hortan hasita zeundetela abixatu digu.
>>>>  Izena eman eta hasteko moduan gara? Baimen berezirik behar dugu?
>>>> Lehen
>>>>  VLC itzultzen ibili nintzen eta piska bat ezagutzen dut pootle,
>>>> baina
>>>>  argibide edo jarraibiderik bota nahi badiguzue...
>>>>
>>>
>>> Egindako lehen era bigarren itzulpen saiakerak fusionatzen nabil. Nahiko
>>> aurreratu dut eta aste honetan bukatzea espero dut. Bukatutakoan lanaren
>>> zati bat eginda izango dugu eta prest izango gara hirugarren saiakera
>>> honetan, denon artean, StatusNet behingoz euskaratzea! Je, je, je.
>>>
>>>
>>>>  asier arsuaga
>>>>  status.blogsoviet.com/artsuaga [4]
>>>>
>>>>
>>>>  Aupa Asier, ongi etorri.
>>>>
>>>>  Pasa den astean Txopik esan zuenez[1] aste honetan izango du prest
>>>> StatusNet itzultzeko fitxategia, beti ere aurretik eginda dagoen lana
>>>> aprobetxatuz:
>>>>
>>>>  "OHARRA: StatusNet-eko euskaraketa utzi egin nuen, genituen bi
>>>> bertsioak desberdinak zirelako eta msgmerge-rekin ezin zelako lana
>>>> automatikoki aprobetxatu, baina atzo eskuz hasi nintzen fusioa egiten
>>>> eta datorren astean orain arte egindako lana TranslateWiki-k errorerik
>>>> ez emateko moduan bilduta edukitzea espero dut. Hortik aurrera falta
>>>> den euskaraketa Pootle-n egin ahal izango dugu."
>>>>
>>>>  Hortaz, ezer egiten hasi aurretik pixka bat itxaroteko gomendatuko
>>>> nizueke, bai behintzat Txopik argi berdea eman arte.
>>>>
>>>
>>> Atzo bertan pare bat ordu eman nituen esaldiak banan banan begiratzen.
>>> Erdia baino gehiago egin dudalakoan nago. Bukatutakoan %40 euskaratuta
>>> egongo dela kalkulatzen dut (gutxi gora behera). Hemen garrantzitsuena,
>>> TranslateWikik PO fitxategietako kateei gehitzen dien kodeak ondo gordetzean
>>> datza. TranslateWikirako zuzena den PO fitxategi bat lortzen dudanean, gure
>>> Pootle-eko euskaraketa eguneratuko dut eta era erosoan egin ahal izango dugu
>>> lan. Pazientzia pizkat mesedez. Ez aldatu Pootle-en orain dagoen fitxategia,
>>> fusioaren ondoren aldaketa nabarmenak izango ditu eta.
>>>
>>> Egiten ari naizen lana ez da bat ere konplexua, baina bat osogogaikarria.
>>> Baina lasai, laister bukatuko bait dut eta arazo hau berriz ez agertuko
>>> (hori espero dut! :-)
>>>
>>>
>>>>  Baimenei dagokionez, proiektuaren kudeatzaile direnek (Txopi bera
>>>> eta Manex, ikusten dudanez) esango dizuete aparteko baimenik behar
>>>> duzuen edo ez. Normalean, besterik ezean, gomendioak egiteko aukera
>>>> ematen da soilik baina zuzenean idazteko aukera ere eman daiteke.
>>>>
>>>>  Azkenik, Pootle-ri buruz jakin beharreko gutxienekoak wikian
>>>> dauzkagu bilduta[2]. Gehitzeko zer edo zer ikusiz gero ez egin duda
>>>> eta editatu lasai dokumentua, denon onurarako izango da.
>>>>
>>>>  Eta horixe, poztekoa da parte hartzeko gogoa duen jendea ikustea :)
>>>>  Animo ba horrekin!
>>>>
>>>>  [1] http://librezale.org/pipermail/librezale/2011-May/010867.html
>>>> [6]
>>>>  [2] http://librezale.org/wiki/Pootle:Gida [7]
>>>>  _______________________________________________
>>>>  Librezale mailing list
>>>>  Librezale a bildua librezale.org [8]
>>>>  http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale [9]
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Links:
>>>> ------
>>>> [1] mailto:julenx a bildua gmail.com
>>>> [2] http://status.blogsoviet.com
>>>> [3] http://status.blogsoviet.com/conversation/138#notice-202
>>>> [4] http://status.blogsoviet.com/artsuaga
>>>> [5] http://status.blogsoviet.com/artsuaga
>>>> [6] http://librezale.org/pipermail/librezale/2011-May/010867.html
>>>> [7] http://librezale.org/wiki/Pootle:Gida
>>>> [8] mailto:Librezale a bildua librezale.org
>>>> [9] http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Librezale mailing list
>>> Librezale a bildua librezale.org
>>> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Librezale mailing list
>> Librezale a bildua librezale.org
>> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>>
>>
>
>
> --
> patxi gaztelumendi
> www.gaztelumendi.org
> larrabetzu - euskal herria
>
> _______________________________________________
> Librezale mailing list
> Librezale a bildua librezale.org
> http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale
>
>
-------------- hurrengo zatia --------------
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...
URL: <http://librezale.eus/pipermail/librezale/attachments/20110607/56d9fcee/attachment-0001.html>


Librezale posta zerrendari buruzko informazio gehiago