<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body>
<p><br>
</p>
<div class="moz-cite-prefix">22/12/11 14:42(e)an, Gontzal M. Pujana
, Librezale-en bidez igorleak idatzi zuen:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:NiLmhhHyqcs4JanukjjoJolIzLEM_knk5W5LnViMxoBUlfko14wnB17gLQZC_JLoYbygsKJGlDfg4M8Nc2Y7P9eRXMvDm7eXDZnm2rKpryY=@protonmail.com">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<div style="font-family: Arial; font-size: 14px;">
<blockquote>
<p>22/12/10 13:33(e)an, Asier Sarasua , Librezale-en bidez
igorleak idatzi<br>
zuen:</p>
<blockquote>
<p>22/12/9 17:59(e)an, Mikel , Librezale-en bidez igorleak
idatzi zuen:</p>
</blockquote>
<p>[...]</p>
<blockquote>
<blockquote>
<p>Ea posible den erabakitzea 1-bai/ez kobratu, 2-zenbat
eta 3-nork.</p>
</blockquote>
</blockquote>
<p>[...]</p>
<blockquote>
<p>Laburbilduz:<br>
- zaila da jakitea nork eta zenbat lagundu duen Nextcloud
euskaraz<br>
mantentzen, eta modu berean, zaila da esatea LibreOffice
nork eta zenbat<br>
euskaratu duen; eta badaude beste proiektu batzuk,
Librezale barruan,<br>
inor diruz ordaintzeko prest ez dagoena eta jende askok
doan laguntzen<br>
dituena<br>
- Eusko Jaurlaritzak erabaki badu horretarako dirua
ematea, emango du<br>
bai ala bai; beraz, Librezalek ezetz esaten badu, itzulpen
enpresa bati<br>
esleituko diote<br>
- dirua tartea dagoenean, musu truk lan egiten dugunok
lanerako gogo<br>
gutxiago izaten dugu ><br>
Nire proposamena da diru hori norbaitek jaso dezala
Librezaleren<br>
izenean, eta Librezaleri lotutako jardueretarako erabili
dadila, baina<br>
arazoa da ez dagoela "Librezaleri lotutako jarduerarik",
eta susmoa dut<br>
hortik aterako den dirua bazkari baterako baino
gehiagorako emango lukeela.</p>
<p>Beraz, inori bururatzen bazaio Librezaleko zer egin
daitekeen diru<br>
horrekin, nire partetik ados dirua jasotzearekin.</p>
</blockquote>
</blockquote>
<p>[...]</p>
<blockquote>
<blockquote>
<p>2. Taldearen autonomia bermatzea. Horretarako,
diru-laguntzarik ez</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>eskatzea (instituzio zein enpresa handienak)
printzipioetako bat da,</p>
</blockquote>
<blockquote>
<p>gure jarduna ez lotzea inoiz diru-laguntzei.</p>
</blockquote>
<p><a href="https://librezale.eus/wiki/Zer_da_Librezale%3F"
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext">https://librezale.eus/wiki/Zer_da_Librezale%3F</a></p>
<p>Hau kontratu bat litzateke, ez dirulaguntza bat, baina ez
dut uste<br>
horrek eztabaidan eragin askorik duenik.</p>
<p>Dagoeneko guk mantentzen dugun software bat euskaratzen
jarraitzea da<br>
helburua (NextCloud). Collabora (eta OnlyOffice) proiektu
honetan<br>
sartzen ez direla esango nuke. Edonola ere, Assarrek aipatu
bezala,<br>
Collaboran ere bera/gu gabiltza.</p>
<p>Beraz, proiektu/proposamen honek, guk nahi ala ez,
Librezaleri eragiten<br>
diola esango nuke. Burura datozkidan zalantzak:</p>
<p>1) Librezalek lan hau egin NAHI DU ALA EZ? <br>
</p>
<p>[...]</p>
<p>2) Librezalek egin NAHI BADU, Mikelek aipatutakoak
eztabaidatu beharko<br>
lirateke: "1-bai/ez kobratu, 2-zenbat eta 3-nork". Horri
gehituko nioke:<br>
ondoren zer? NextCloud euskaratzen ibili direnek bereziki
nola ikusiko lukete egoera, euskaratzen jarraitzeko
interesa?</p>
<p>[...]<br>
</p>
<p>3) Librezalek egin NAHI EZ BADU, nork egingo du?</p>
<p>[...]<br>
</p>
<p>Eta orain nire iritzia: hainbeste urte iraun baldin
baditugu, hainbeste<br>
software euskaratzea lortu badugu, faktoreetako bat dirutik
urrun<br>
mantendu garelako da. Nik pertsonalki nahiago nuke orain ere
kontu<br>
horietan nahastuko EZ bagina. Zergatik ez dugu denon artean
NextClouden<br>
euskaraketa % 100era eramaten gure ohiko erara (modu ireki
eta<br>
parte-hartzailean, musu-truk) eta kito?</p>
<p>OHARRA: badaezpada, ondo legoke egin beharreko lana zein
den<br>
baieztatzea. Ziur muina dela euskaratu beharrekoa?
NextCloudek hainbat<br>
aplikazio gehigarri ditu, batzuk oso ohikoak eta erabiliak
(beste asko<br>
eta asko berriz ez).</p>
</blockquote>
<p><br>
<span style="font-family: Arial; font-size: 14px; line-height:
normal; color: rgb(0, 0, 0);">Kaixo:</span><br>
<br>
<span style="font-family: Arial; font-size: 14px; line-height:
normal; color: rgb(0, 0, 0);">
Thadah naiz, Nextcloudeko itzultzaileetako bat.</span></p>
<p><span style="font-family: Arial; font-size: 14px;
line-height: normal; color: rgb(0, 0, 0);">Nire ustez,
badago borondatea Nextclouden itzulpena mantentzeko. Egia da
azken asteetan ezin izan dugula sartzen diren kateen
itzulpenaren erritmoa mantendu, baina orandik itzulpenak
egiten dira.</span><br>
<span style="font-family: Arial; font-size: 14px; line-height:
normal; color: rgb(0, 0, 0);">
Une honetan itzulpenaren egoera hau da:</span><span
style="font-family: Arial; font-size: 14px; line-height:
normal; color: rgb(0, 0, 0);"><br>
</span></p>
<ul>
<li style="font-size:14px;font-family:Arial;color:rgb(0, 0,
0)"><span style="font-family: Arial; font-size: 14px;
line-height: normal; color: rgb(0, 0, 0);">Guztira: 23956
kate</span></li>
<li style="font-size:14px;font-family:Arial;color:rgb(0, 0,
0)">
<p><span style="font-family: Arial; font-size: 14px;
line-height: normal; color: rgb(0, 0, 0);">Itzuli gabe:
1279 kate (9445 hitz)</span></p>
</li>
<li>
<p><span style="font-family: Arial; font-size: 14px;
line-height: normal; color: rgb(0, 0, 0);">Berrikusi
gabe: 22012 kate</span><br>
</p>
</li>
</ul>
<p>
<br>
Hau da, softwarearen %95 dagoeneko itzulita dago. Geratzen
diren zatietatik, hauek dira garrantzitsuenak nire ustez:<br>
</p>
<div><span>
</span>
<div>
<ul>
<li><span>Calendar - 7 kate <br>
</span></li>
<li>Client - 13 kate<br>
</li>
<li>Files - kate 1<br>
</li>
<li>Files_Sharing - 7 kate</li>
<li>iOS - 18 kate</li>
<li>Notes - 35 kate</li>
<li>Polls - 7 kate</li>
<li>Settings 1 - 3 kate</li>
<li>Talk iOS - 22 kate</li>
<li>Text - 8 kate</li>
<li>Welcome - 18 kate</li>
</ul>
</div>
</div>
<div>Guztira 139 kate garrantzitsu dira. Beste kateak
hirugarreneko zerbitzuen integrazioak edo hirugarreneko
aplikazioenak dira. Beraz, egin beharreko lana ez da ikusten
den bezain zaila.</div>
<div><br>
</div>
<div>Diruaren kontuari buruz, Mikelekin nago honetan. Uste dut
dirua onartu egin beharko genukeela, ez behar dugulako edo
nahi dugulako (ni pertsonalki ez dut diruarekin zerikusirik
izan nahi) baina ez onartzeak izango dituen ondorioengatik.</div>
<div><br>
</div>
<div>
<ol>
<li>Ez badugu kontratua onartzen, EJk enpresa bat
kontratatuko du lan hau egiteko. Librezalek Nextclouden
itzulpenarengan duen kontrola galduko luke. Itzulpena
itxia izango litzateke eta ezingo genuke inolako
berrikuspenik edo ekarpenik egin itzulpenera.</li>
<li>Historikoki, euskarara itzulpenak egin dituzten
enpresak, bereziki softwarearekin eta terminologia
tekniko-informatikoekin zerikusia dutenekin, kalitate
kaskarrekoak izan dira enpresa hau Microsoft bat edo
Google bat izan ez bada, erabiltzaileen esperientzia
okerragotuz. Nextcloud bera da arazo hau izan duen
softwareetariko bat, hurrengo irudian ikusi daitekeen
bezala.<br>
<img style="max-width:100%"
src="cid:part1.3P6Qc2z1.iRGIA6GG@disroot.org" class=""><br>
</li>
<li>Kontratua bukatzen denean edo enpresak interesa galtzen
duenean, zer gertatuko da egindako itzulpenarekin? Guk
jarraitu ahal izan dezagun askatuko dute? Gure itzulpen
zaharkitua berriro mantentzen hasi beharko gara, itzuli
diren kate guztiak gure eskuz itzultzen?</li>
</ol>
<div><br>
</div>
<div>Arazo asko ikusten ditut enpresa batek itzulpenaren
kontrola hartzearekin, baina ulertzen dut Librezalek ez
duela dirurik onartzen bere jardueretarako. Dirua
itzulpenekin zerikusia ez duen zerbaitetarako erabiliko
balitz, onargarria izango litzateke? Badago modurik dirua
jasotzea saihesteko eta EJri itzulpena aurrera eramateko
kontratu bat beharrezkoa ez dela adierazteko?<br>
</div>
<div><br>
</div>
<div>Eskerrik asko,</div>
<div>Gontzal Pujana<br>
</div>
</div>
<div><br>
</div>
<div><br>
</div>
</div>
<br>
<fieldset class="moz-mime-attachment-header"><br>
</fieldset>
</blockquote>
<br>
<fieldset class="moz-mime-attachment-header">Kaixo,<br>
Alexander Gabilondo naiz.<br>
Tarteko bide bat bururatu zait itzulpena Librezaleen kontrolpean
geratzeko eta diru-laguntza suposa zezakeen mendekotasun arazoa
saihesteko. Nire proposamena da Iametza enpresa proposatzea. Izan
ere, Iametza enpresakoa den Asier Iturralde Librezalea da
Nextcloud itzulpenaren Reviewer ardura duena. Iametzak
diru-laguntza hartuko balu Asierrek diru-kopuruaren araberako
baliozkotzeak egiten ahal ditu.<br>
</fieldset>
<blockquote type="cite"
cite="mid:NiLmhhHyqcs4JanukjjoJolIzLEM_knk5W5LnViMxoBUlfko14wnB17gLQZC_JLoYbygsKJGlDfg4M8Nc2Y7P9eRXMvDm7eXDZnm2rKpryY=@protonmail.com">
<pre class="moz-quote-pre" wrap="">_______________________________________________
Librezale mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Librezale@librezale.eus">Librezale@librezale.eus</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale">https://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>