<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div>Egun on guztioi!<br><br></div>Lehenik eta 
behin, partekatu nahi nuen asko poztu ninduela LibreOffice 5.4 
argitaratu zutela eta euskaraz ere bazetorrela irakurtzeak. Zorionak, 
Librezale!<br><br></div>Abuztuko proiektuari dagokionez, ea zer 
iruditzen zaizuen nire proposamena. Ezberdina da, baina euskal 
komunitatearentzat eta Librezalerentzat oso interesgarria eta 
etorkizunean oso erabilgarria izan daitekeela iruditzen zait.<br><br></div>IƱigo
 Jauregi Sydneyko Unibertsitatean doktoretza-ikerketa bat egiten ari den
 gazte euskalduna da. Telekomunikazio-ingeniaria da bera, baina 
ingelesa-euskara itzulpen automatiko neuronala (Neural Machine 
Translation, NMT) ari da ikertzen orain, eta horregatik jarri da 
harremanetan nirekin: lehendik dagoen ingelesa-euskara corpusa txikiegia
 da eta zabaldu egin nahi du itzultzaile automatikoa entrenatzen 
hasteko, eta, horretarako, corpus bat prestatu du eta ingelesetik 
euskarara itzuli nahi du. Zer iruditzen zaizue? Laguntzeko prest 
zaudete? Abuztuko proiektua ez bada, laguntzeko prest dago inor?<br><br></div><div>Nik hau pentsatu dut: Itzulpen proiektu bat sortu 
itzulpengintzarako crowdsourcing plataforma batean, zeinak itzulpen 
memoria (TM) komun bat eta glosategi komun bat sortzea eta elikatzea 
ahalbidetzen duen. Horrela, errazagoa, azkarragoa eta koherenteagoa 
izango da itzulpena, eta egokiagoa corpusa, bere ikerketarako. Gero, 
ahalik eta itzultzaile gehien lortu beharko genituzke, itzultzaile 
bakoitzak gutxiago itzultzeko.<br></div><div><br></div>Atxikita bidaltzen dizuet pasatu didan dokumentua. Bertan aurkituko dituzue proiektuaren inguruko xehetasunak.<br><br></div>Zuen erantzunaren zain geratzen naiz,<br><br></div>Lierni</div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><b>Lierni Garmendia</b><br><i>EU/ES, EN, DE, CA > ES/EU Itzultzailea<br></i></div><div><i>Zuzentzailea<br></i></div><div><i>Hizkuntz irakaslea<br></i></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">2017-08-01 18:58 GMT+02:00 Asier Sarasua Garmendia <span dir="ltr"><<a href="mailto:asier.sarasua@gmail.com" target="_blank">asier.sarasua@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">ar., 2017.eko aburen 01a 13:39(e)an, Osoitz E igorleak idatzi zuen:<br>
<span class="">> Aupa,<br>
><br>
> Hilabeteko proiektua bizirik mantendu da, beraz, jarrai dezagun...<br>
><br>
> Ni Riot itzultzen hasi naiz, hori jarri dezakegu proiektu gisa edo<br>
> ohiko eztabaida eta bozketa egin.<br>
><br>
> Zer diozue?<br>
<br>
</span>Nik ez dut askorik egingo abuztuan, LibreOffice laguntzaren itzulpena<br>
bukatzea ez bada; beraz nire partetik, zuk nahi duzuna.<br>
<br>
Nik beste proiektu bat dut begiz jota: LMMS[1]. Hurrengo baterako.<br>
<br>
Asier.<br>
<br>
[1]<a href="https://lmms.io/" rel="noreferrer" target="_blank">https://lmms.io/</a><br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Librezale mailing list<br>
Librezale@librezale.eus<br>
<a href="https://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" rel="noreferrer" target="_blank">https://librezale.eus/cgi-bin/<wbr>mailman/listinfo/librezale</a><br>
</blockquote></div><br></div>