<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
lr., 2017.eko uztren 29a 10:16(e)an, Asier Sarasua Garmendia
igorleak idatzi zuen:<br>
<blockquote type="cite"
cite="mid:692a0766-d375-c56d-c7cd-791c4cb2dfd0@gmail.com">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<br>
<div class="moz-cite-prefix">lr., 2017.eko uztren 29a 10:12(e)an,
Gorka Azkarate Zubiaur igorleak idatzi zuen:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAG0Ba+jt8_J-wyvbLKoNsVW+dvGD3LEKrNNnCmr1pXq1eZW8qQ@mail.gmail.com">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:small;color:rgb(0,0,0)">Proposatu
dudan beste aldaketa: <b>Time-shift </b>> lerratu eman
beharrean, <b>geroratu</b>.<br>
<br>
</div>
<div class="gmail_default"
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:small;color:rgb(0,0,0)">Ondo
ulertu badut[1], gaztelaniaz 'diferir' emango nuke eta
Zehazkik, horretarako, 'geroratu' proposatzen du.<br>
<br>
[1] <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Time_shifting"
moz-do-not-send="true">https://en.wikipedia.org/wiki/Time_shifting</a><br>
<br>
* Aditza balitz, geroratu; izena balitz 'denbora
txanda-trukea'. (Testuingurua beharko genuke, aditza edo
izena ote den jakiteko).</div>
</div>
<div class="gmail_extra"><br clear="all">
</div>
</blockquote>
<br>
<p>"Geroratu" zentzu bakarrekoa da (atzerantza), eta "time shift"
zentzu batean edo bestean izan daiteke (aurreratu ere izan
daiteke).</p>
<p>Asier.<br>
</p>
</blockquote>
<br>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://manual.audacityteam.org/man/time_shifting.html">http://manual.audacityteam.org/man/time_shifting.html</a><br>
<br>
Nik "denboran desplazatu" erabiliko nuke, "shift" esateko estandar
modura "desplazamendu" erabiltzen ari baita software askotan.<br>
<br>
Asier.<br>
<br>
</body>
</html>