<div dir="ltr">

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA">Kaixo denoi!</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA">Lehenik eta behin, asko eskertzen dugu
zuen laguntza. Zuen mezu eta azalpenei esker, ikusi dugu proiektua euskaraz
egin dezakegula eta aukera bat baino gehiago dugula. Orain aukera ezberdinak
aztertu eta irakaslearen baldintzetara ondoen egokitzen dena aukeratzea tokatzen
zaigu.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA">Laster izango duzue gure berri.</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA">Mila esker eta laster arte!</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA">(Urdaiazpiko birtualak non saltzen
dituzten?)</span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA"> </span></p>

<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:0.0001pt"><span lang="CA">Maialen Pinar, Naroa Lasarte eta Lierni
Garmendia</span><span style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:"times new roman",serif" lang="CA"></span></p>

</div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><b>Lierni Garmendia</b><br><i>EU/ES, EN, DE, CA > ES/EU Itzultzailea<br></i></div><div><i>Zuzentzailea<br></i></div><div><i>Hizkuntz irakaslea<br></i></div></div></div></div></div></div></div>
<br><div class="gmail_quote">2016-10-28 9:12 GMT+02:00 Ander Elortondo <span dir="ltr"><<a href="mailto:ander@debagoiena.eus" target="_blank">ander@debagoiena.eus</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p>Oso proposamen interesgarriak Osoitz.</p>
    <p>Bereziki nabarmentzekoa Odoo, ERP aplikazioa kontabilitatea barne
      duena.</p>
    <p>Zein aplikazio dute kontabilitatean euskal entitateek?
      euskalgintzakoak barne?</p>
    <p>Kafe bat neurrira eginiko aplikazioa ez duenak, gazteleraz
      daramala kudeaketa.</p>
    <p>Tristea da 2016an oraindik "para los dineros..." entzun behar
      izatea.</p>
    <p>Gipuzkoa zorionez (Bizkaian egoera ez da parekoa zoritxarrez)
      kontu-hartzaileon harremana euskaraz da, guk diru-kontuak
      euskaraz.</p>
    <p>Hori bai, IZFEn neurrira eginiko aplikazioaz.</p>
    <p>izan libre, izan euskaldun!</p>
    <p>Ander.</p>
    <p><br>
    </p>
    <p><br>
    </p>
    <br>
    <div class="m_-6317411041009352946moz-cite-prefix">27/10/2016 21:32(e)an, Osoitz E
      igorleak idatzi zuen:<br>
    </div><div><div class="h5">
    <blockquote type="cite">
      
      <div dir="ltr">
        <div>
          <div>Aupa, <br>
            <br>
            Atzo pribatuan egoera komentatu zidaten eta Txopi eta
            Mikelen laguntzarekin aukera hauek proposatu nizkien:<br>
            <br>
            <br>
            Proiektua: Libreoffice Laguntza<br>
            Non: <a href="https://translations.documentfoundation.org/eu/libo_help/" target="_blank">https://translations.<wbr>documentfoundation.org/eu/<wbr>libo_help/</a><br>
            Egoera: 108949 hitz itzultzeke, hainbat azpi proiektu ditu<br>
            Aipagarria: Eusko Jaurlaritzaren Hizkuntza sailaren
            laguntzarekin itzulitako OpenOffice proiektuan oinarritua,
            Librezalek jarraitua<br>
            <br>
            Proiektua: Mediawiki<br>
            Non: <a href="https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=mediawiki&language=eu&filter=%21translated&action=translate" target="_blank">https://translatewiki.net/w/i.<wbr>php?title=Special:Translate&<wbr>group=mediawiki&language=eu&<wbr>filter=%21translated&action=<wbr>translate</a><br>
            Egoera: 19.459 kate itzultzeke<br>
            Aipagarria: Wikipediak darabilen softwarea da<br>
            <br>
            Proiektua: KDE<br>
            Arduraduna: Iñigo Salvador Azurmendi <<a href="mailto:xalba@euskalnet.net" target="_blank">xalba@euskalnet.net</a>><br>
            Egoera: Ezezaguna, baina laguntza behar duela dirudi<br>
            Aipagarria: Linuxen oso erabilia den mahaigaina da<br>
            <br>
            Proiektua: Coreutils eta bestelako Linux tresnak<br>
            Non: <a href="http://translationproject.org/team/eu.html" target="_blank">http://translationproject.org/<wbr>team/eu.html</a><br>
            Egoera: Proiektu txiki ugariz osatutako sarea<br>
            Aipagarria: Linux sistemako oinarrizko tresnak dira gehienak<br>
            <br>
            Proiektua: MIUI<br>
            Non: <a href="https://crowdin.com/project/miui-v6" target="_blank">https://crowdin.com/project/<wbr>miui-v6</a><br>
            Egoera: Zerotik itzuli behar da (Kopurua ez dakit)<br>
            Aipagarria: Xiaomi enpresaren telefonoek darabilten Android
            bertsioa da, baina beste telefono batzuetan instalatu
            daiteke. Erreferentzia gisa balio dezakeen CyanogenMod
            guztiz itzulita dago (Arduraduna Osoitz)<br>
            <br>
            Proiektua: Odoo<br>
            Non: <a href="https://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" target="_blank">https://www.transifex.com/<wbr>odoo/odoo-9/</a><br>
            Egoera: 22,779 kate itzultzeke<br>
            Aipagarria: Enpresa kudeaketarako tresna librea<br>
            <br>
            Proiektua: Magento<br>
            Nola: <a href="http://devdocs.magento.com/guides/v2.0/frontend-dev-guide/translations/xlate.html" target="_blank">http://devdocs.magento.com/<wbr>guides/v2.0/frontend-dev-<wbr>guide/translations/xlate.html</a><br>
            Egoera: Ezezaguna, itxuraz ez dago itzulpen publikorik baina
            badaude Magento darabiltzen dendak euskaraz...<br>
            Aipagarria: Web dendak sortzeko softwarea, oso erabilia<br>
            <br>
            <br>
          </div>
          Mezua bidali eta gero Gorkak Ubuntu ere interesgarria izan
          zitekeela aipatu zuen: <a href="http://librezale.eus/wiki/Ubuntu" target="_blank">http://librezale.eus/wiki/<wbr>Ubuntu</a><br>
          <br>
        </div>
        Osoitz<br>
      </div>
      <div class="gmail_extra"><br>
        <div class="gmail_quote">Ander Elortondo<span dir="ltr"><<a href="mailto:ander@debagoiena.eus" target="_blank">ander@debagoiena.eus</a><wbr>></span>
          igorleak hau idatzi zuen (2016(e)ko urriak 27 11:49):<br>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Kaixo:<br>
            <br>
            opensuse?<br>
            <br>
            <a href="https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide" rel="noreferrer" target="_blank">https://en.opensuse.org/openSU<wbr>SE:Localization_guide</a><br>
            <br>
            Ez naiz banaketa honen erabiltzailea baina mahaigain guztiak
            era txukunean dituen banaketa da.<br>
            <br>
            kudeaketarako software puska famatua dauka, yast, hori
            itzuliz gero banaketa hori euskaraz izango genuke.<br>
            <br>
            honek bestalde enpresa mailako zerbitzarietakoa ere euskara
            izatea ahalbideratu dezake.<br>
            <br>
            Katalana erabat itzulia dago: <a href="http://i18n.opensuse.org/stats/openSUSE-13.2/ca/index.php" rel="noreferrer" target="_blank">http://i18n.opensuse.org/stats<wbr>/openSUSE-13.2/ca/index.php</a><br>
            <br>
            <br>
            edonola itzulpena mardula da: yast 18253 eta lcn 17475 13.2
            bertsioan.<br>
            <br>
            nik harria botatzeko lotsa gutxi, orain daukadan ekarpen
            maila ikusita...<br>
            <br>
            izan libre izan euskaldun!<br>
            <br>
            Ander.<br>
            <br>
            <br>
            <br>
            <br>
            <br>
            27/10/2016 11:10(e)an, Julen Ruiz Aizpuru igorleak idatzi
            zuen:
            <div class="m_-6317411041009352946HOEnZb">
              <div class="m_-6317411041009352946h5"><br>
                <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                  Egun on,<br>
                  <br>
                  Lierni GARMENDIA ARRATIBEL<<a href="mailto:lierni.garmendia@jakintza.net" target="_blank">lierni.garmendia@jak<wbr>intza.net</a>>
                  igorleak hau<br>
                  idatzi zuen (2016(e)ko urriak 18 15:21):<br>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
                    Arratsalde on:<br>
                    <br>
                    <br>
                    Naroa, Maialen eta Lierni gara, Bartzelonako
                    Unibertsitate Autonomoko<br>
                    Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció masterreko
                    hiru ikasle euskaldun.<br>
                    Besteak beste, tresna libreak eta lokalizazioa
                    lantzen ditugu. Une honetan<br>
                    euskarazko lokalizazio-proiektu baten bila gabiltza
                    eta zuen webgunean ikusi<br>
                    dugu VLC-ren euskaratze-proiektua bukatu gabe
                    dagoela. Horregatik, gure<br>
                    interesa agertu eta proiektua burutu nahi genuke.<br>
                    <br>
                    <br>
                    Zuen erantzunaren zain geratzen gara.<br>
                  </blockquote>
                  Duela egun batzuk pribatuan idatzi zidan Liernik eta
                  zerrendatik kanpo<br>
                  komentatu dugu gaia. Laburpen gisara:<br>
                  <br>
                  * Mahaigaineko VLC %100ean itzulita dago baina
                  errepasoa eskertuko luke<br>
                  * Androiderako VLCk kate gutxi batzuk ditu itzultzeko<br>
                  * Gutxienez pertsonako 2000 hitzeko lokalizazioa
                  burutu behar dutenez,<br>
                  ez zaie baliozkoa masterreko proiekturako.<br>
                  <br>
                  Julen.<br>
                  ______________________________<wbr>_________________<br>
                  Librezale mailing list<br>
                  <a class="m_-6317411041009352946moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Librezale@librezale.eus" target="_blank">Librezale@librezale.eus</a><br>
                  <a href="http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" rel="noreferrer" target="_blank">http://librezale.eus/cgi-bin/m<wbr>ailman/listinfo/librezale</a><br>
                  .<br>
                  <br>
                </blockquote>
                <br>
                ______________________________<wbr>_________________<br>
                Librezale mailing list<br>
                <a class="m_-6317411041009352946moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Librezale@librezale.eus" target="_blank">Librezale@librezale.eus</a><br>
                <a href="http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" rel="noreferrer" target="_blank">http://librezale.eus/cgi-bin/m<wbr>ailman/listinfo/librezale</a><br>
              </div>
            </div>
          </blockquote>
        </div>
        <br>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="m_-6317411041009352946mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre>______________________________<wbr>_________________
Librezale mailing list
<a class="m_-6317411041009352946moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Librezale@librezale.eus" target="_blank">Librezale@librezale.eus</a>
<a class="m_-6317411041009352946moz-txt-link-freetext" href="http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.eus/cgi-bin/<wbr>mailman/listinfo/librezale</a>
</pre>
    </blockquote>
    <br>
  </div></div></div>

<br>______________________________<wbr>_________________<br>
Librezale mailing list<br>
Librezale@librezale.eus<br>
<a href="http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" rel="noreferrer" target="_blank">http://librezale.eus/cgi-bin/<wbr>mailman/listinfo/librezale</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>