<div dir="ltr"><div><div>Aupa, <br><br>Atzo pribatuan egoera komentatu zidaten eta Txopi eta Mikelen laguntzarekin aukera hauek proposatu nizkien:<br><br><br>Proiektua: Libreoffice Laguntza<br>Non: <a href="https://translations.documentfoundation.org/eu/libo_help/">https://translations.documentfoundation.org/eu/libo_help/</a><br>Egoera: 108949 hitz itzultzeke, hainbat azpi proiektu ditu<br>Aipagarria: Eusko Jaurlaritzaren Hizkuntza sailaren laguntzarekin itzulitako OpenOffice proiektuan oinarritua, Librezalek jarraitua<br><br>Proiektua: Mediawiki<br>Non: <a href="https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=mediawiki&language=eu&filter=%21translated&action=translate">https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=mediawiki&language=eu&filter=%21translated&action=translate</a><br>Egoera: 19.459 kate itzultzeke<br>Aipagarria: Wikipediak darabilen softwarea da<br><br>Proiektua: KDE<br>Arduraduna: Iñigo Salvador Azurmendi <<a href="mailto:xalba@euskalnet.net">xalba@euskalnet.net</a>><br>Egoera: Ezezaguna, baina laguntza behar duela dirudi<br>Aipagarria: Linuxen oso erabilia den mahaigaina da<br><br>Proiektua: Coreutils eta bestelako Linux tresnak<br>Non: <a href="http://translationproject.org/team/eu.html">http://translationproject.org/team/eu.html</a><br>Egoera: Proiektu txiki ugariz osatutako sarea<br>Aipagarria: Linux sistemako oinarrizko tresnak dira gehienak<br><br>Proiektua: MIUI<br>Non: <a href="https://crowdin.com/project/miui-v6">https://crowdin.com/project/miui-v6</a><br>Egoera: Zerotik itzuli behar da (Kopurua ez dakit)<br>Aipagarria: Xiaomi enpresaren telefonoek darabilten Android bertsioa da, baina beste telefono batzuetan instalatu daiteke. Erreferentzia gisa balio dezakeen CyanogenMod guztiz itzulita dago (Arduraduna Osoitz)<br><br>Proiektua: Odoo<br>Non: <a href="https://www.transifex.com/odoo/odoo-9/">https://www.transifex.com/odoo/odoo-9/</a><br>Egoera: 22,779 kate itzultzeke<br>Aipagarria: Enpresa kudeaketarako tresna librea<br><br>Proiektua: Magento<br>Nola: <a href="http://devdocs.magento.com/guides/v2.0/frontend-dev-guide/translations/xlate.html">http://devdocs.magento.com/guides/v2.0/frontend-dev-guide/translations/xlate.html</a><br>Egoera: Ezezaguna, itxuraz ez dago itzulpen publikorik baina badaude Magento darabiltzen dendak euskaraz...<br>Aipagarria: Web dendak sortzeko softwarea, oso erabilia<br><br><br></div>Mezua bidali eta gero Gorkak Ubuntu ere interesgarria izan zitekeela aipatu zuen: <a href="http://librezale.eus/wiki/Ubuntu">http://librezale.eus/wiki/Ubuntu</a><br><br></div>Osoitz<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Ander Elortondo<span dir="ltr"><<a href="mailto:ander@debagoiena.eus" target="_blank">ander@debagoiena.eus</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2016(e)ko urriak 27 11:49):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Kaixo:<br>
<br>
opensuse?<br>
<br>
<a href="https://en.opensuse.org/openSUSE:Localization_guide" rel="noreferrer" target="_blank">https://en.opensuse.org/openSU<wbr>SE:Localization_guide</a><br>
<br>
Ez naiz banaketa honen erabiltzailea baina mahaigain guztiak era txukunean dituen banaketa da.<br>
<br>
kudeaketarako software puska famatua dauka, yast, hori itzuliz gero banaketa hori euskaraz izango genuke.<br>
<br>
honek bestalde enpresa mailako zerbitzarietakoa ere euskara izatea ahalbideratu dezake.<br>
<br>
Katalana erabat itzulia dago: <a href="http://i18n.opensuse.org/stats/openSUSE-13.2/ca/index.php" rel="noreferrer" target="_blank">http://i18n.opensuse.org/stats<wbr>/openSUSE-13.2/ca/index.php</a><br>
<br>
<br>
edonola itzulpena mardula da: yast 18253 eta lcn 17475 13.2 bertsioan.<br>
<br>
nik harria botatzeko lotsa gutxi, orain daukadan ekarpen maila ikusita...<br>
<br>
izan libre izan euskaldun!<br>
<br>
Ander.<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
27/10/2016 11:10(e)an, Julen Ruiz Aizpuru igorleak idatzi zuen:<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Egun on,<br>
<br>
Lierni GARMENDIA ARRATIBEL<<a href="mailto:lierni.garmendia@jakintza.net" target="_blank">lierni.garmendia@jak<wbr>intza.net</a>> igorleak hau<br>
idatzi zuen (2016(e)ko urriak 18 15:21):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Arratsalde on:<br>
<br>
<br>
Naroa, Maialen eta Lierni gara, Bartzelonako Unibertsitate Autonomoko<br>
Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció masterreko hiru ikasle euskaldun.<br>
Besteak beste, tresna libreak eta lokalizazioa lantzen ditugu. Une honetan<br>
euskarazko lokalizazio-proiektu baten bila gabiltza eta zuen webgunean ikusi<br>
dugu VLC-ren euskaratze-proiektua bukatu gabe dagoela. Horregatik, gure<br>
interesa agertu eta proiektua burutu nahi genuke.<br>
<br>
<br>
Zuen erantzunaren zain geratzen gara.<br>
</blockquote>
Duela egun batzuk pribatuan idatzi zidan Liernik eta zerrendatik kanpo<br>
komentatu dugu gaia. Laburpen gisara:<br>
<br>
* Mahaigaineko VLC %100ean itzulita dago baina errepasoa eskertuko luke<br>
* Androiderako VLCk kate gutxi batzuk ditu itzultzeko<br>
* Gutxienez pertsonako 2000 hitzeko lokalizazioa burutu behar dutenez,<br>
ez zaie baliozkoa masterreko proiekturako.<br>
<br>
Julen.<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Librezale mailing list<br>
Librezale@librezale.eus<br>
<a href="http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" rel="noreferrer" target="_blank">http://librezale.eus/cgi-bin/m<wbr>ailman/listinfo/librezale</a><br>
.<br>
<br>
</blockquote>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Librezale mailing list<br>
Librezale@librezale.eus<br>
<a href="http://librezale.eus/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" rel="noreferrer" target="_blank">http://librezale.eus/cgi-bin/m<wbr>ailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>