<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div>Kaixo,<br><br></div>Libreofficen jarri naiz lanean eta hartu dudan erabaki bat hemen azaltzea komeni dela uste dut.<br></div><br></div>Ingelesezko "Pivot Table" hainbat eratara zegoen itzulita.<br><br></div>Datu-pilotu<br></div>Pibote-taula<br></div>Errotazio-taula<br></div>Taula dinamikoa<br></div><div>Eta hauen bariazio batzuk ere aurkitu nituen.<br><br></div><div>Aspaldi OpenOfficen jatorrizkoan Data Pilot deitzen zitzaion eta Datu-pilotu bezala itzuli zen, uneren batean jatorrizkoan Microsoft Excelen nomenklatura bera erabiltzea erabaki zen eta Pivot Table deitzera pasatu zen, baina Euskaraz itzulpen zaharra mantentzea erabaki zen.<br><br></div><div>Kate berriagoetan, ordea, Pibote-taula bezala itzuli zen, eta interfazearen itzulpenean hau kontsistentea zen, baina laguntza fitxategietan itzulpen zaharrak eta bestelako proposamenak zeuden oraindik.<br><br></div><div>Batera ala bestera aldaketa egin beharra zegoela argi nuen, eta behin lanean jarrita jatorrizkoan bezala euskaraz ere Microsoft Excelen nomenklatura bera erabiltzea komeni zela pentsatu nuen.<br><br></div><div>Excelen Taula dinamiko bezala dago itzulita, (gaztelaniaz Tabla dinámica eta frantsesez Tableau croisé dynamique).<br><br></div><div>Asierrekin komentatu eta berak ere aldaketa ongi ikuzten zuela esan zidan, beraz orain jatorrizkoan Pivot Table agertzen den guztietan euskaraz Taula dinamiko bezala itzuli da.<br><br></div><div>Barkatu eragozpenak, epe luzera aldaketa honek ulermena erraztuko delakoan nago.<br><br></div><div>Osoitz<br></div><br><div><div><div><div><div><br></div></div></div></div></div></div>