Berriro irakurrita zalantza sortu zait... Zer suposatzen da dela, John Doeren Bugzillako orria? Hala bada nik ere "hemen:" jarriko nuke...<br><br>Alexander Gabilondo <alexgabilondo@gmail.com> wrote:<br><br>
    <div class="moz-cite-prefix">ar., 2013.eko uztren 23a 12:01(e)an,
      Ander Elortondo(e)k idatzi zuen:<br>
    </div>
    <blockquote cite="mid:51EE5475.3060501@debagoiena.net" type="cite">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html;
        charset=ISO-8859-15">
      kaixo:<br>
      <br>
        itzulpen erraza dirudi baina.....<br>
      <br>
      <div style="display: block;" class="source_entity nodisplay"
        id="sourceentity_0"><span title="Key">at</span>
        <div title="Comment" class="dev_comment"> John Doe at <a
            moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
            href="http://bugzilla.mozilla.org">http://bugzilla.mozilla.org</a><br>
          <br>
          kontua da "at" bakarrik dudala itzultzeko (ezin ditut aurrekoa
          eta atzekoa aldatu) beraz....<br>
          <br>
          John Doe hemen: <a moz-do-not-send="true"
            class="moz-txt-link-freetext"
            href="http://bugzilla.mozilla.org">http://bugzilla.mozilla.org</a><br>
          <br>
          <br>
          zuek zer jarriko zenukete?<br>
          <br>
          Ander.<br>
          <br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
      <br>
      <pre wrap="">_______________________________________________
Librezale mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a>
</pre>
    </blockquote>
    Aupa:<br>
    <br>
    Tokia izanda "hemen" edo "bertan" jarriko nuke. Denbora balitz ez
    dakit.<br>
    <br>
    Alex<br>