Berriro irakurrita zalantza sortu zait... Zer suposatzen da dela, John Doeren Bugzillako orria? Hala bada nik ere "hemen:" jarriko nuke...<br><br>Alexander Gabilondo <alexgabilondo@gmail.com> wrote:<br><br>
<div class="moz-cite-prefix">ar., 2013.eko uztren 23a 12:01(e)an,
Ander Elortondo(e)k idatzi zuen:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:51EE5475.3060501@debagoiena.net" type="cite">
<meta http-equiv="content-type" content="text/html;
charset=ISO-8859-15">
kaixo:<br>
<br>
itzulpen erraza dirudi baina.....<br>
<br>
<div style="display: block;" class="source_entity nodisplay"
id="sourceentity_0"><span title="Key">at</span>
<div title="Comment" class="dev_comment"> John Doe at <a
moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-freetext"
href="http://bugzilla.mozilla.org">http://bugzilla.mozilla.org</a><br>
<br>
kontua da "at" bakarrik dudala itzultzeko (ezin ditut aurrekoa
eta atzekoa aldatu) beraz....<br>
<br>
John Doe hemen: <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext"
href="http://bugzilla.mozilla.org">http://bugzilla.mozilla.org</a><br>
<br>
<br>
zuek zer jarriko zenukete?<br>
<br>
Ander.<br>
<br>
</div>
</div>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
Librezale mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a>
</pre>
</blockquote>
Aupa:<br>
<br>
Tokia izanda "hemen" edo "bertan" jarriko nuke. Denbora balitz ez
dakit.<br>
<br>
Alex<br>