<div dir="ltr">bat nator Asierrekin, gomendioen inguruan esandakoaz eta baita guztiok izan behar dugun iritzi kritiko zein dispertsioa saihestu beharraz.<br><br><br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">

2013/5/12 Asier Sarasua Garmendia <span dir="ltr"><<a href="mailto:asiersar@yahoo.com" target="_blank">asiersar@yahoo.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

ig., 2013.eko mairen 12a 09:42(e)an, Txopi(e)k idatzi zuen:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="im">
Herri Arduralitzaren Euskal Erakundeak, IVAPek, web-orriak idazteko<br>
gomendioak dituen argitalpen bat kaleratu du:<br>
<a href="http://ttiki.com/50404" target="_blank">http://ttiki.com/50404</a><br>
<br></div><div class="im">
Agian, Librezaleko Lokalizazio-gida osatzeko baliagarriak izan liteke<br>
dokumentu hau. Zer iruditzen zaizue?<br>
</div></blockquote>
<br>
Lagungarria izan daiteke. Gero eta euskarazko material gehiago eduki, hobeto. Nik gutxienez erreferentzia jarriko nuke Librezaleren lokalizazio-gidan.<br>
<br>
Hala ere, beti bezala, polemika sor daiteke zenbait konturen inguruan; batez ere, jadanik beste erakunde batzuek beste modu batera egin beharko liratekeela esan dituzten gauzen inguruan, eta batez ere terminologiaren alorrean.<br>


<br>
Bestalde, ez ahaztu "gomendioak" direla. Elhuyarrenak, UZEIrenak, etab. ere gomendio gisa hartu behar dira ere. Gero erabiltzaileen erabilerak finkatuko ditu batzuk edo besteak. Hala ere, ez da komeni beste muturrera ere joanda, itzultzaile bakoitza bere terminologia eta arauak asmatzen hastea; beraz, ni normalean gomendio horiek jarraitzearen aldekoa naiz, batenak edo bestearenak.<br>


<br>
Azkenik, gainetik begiratuta atentzioa eman didaten bi gauza terminologiari dagokionez.<br>
<br>
- "Ogi-papurrak". Justu pasa den astean ItzuL zerrendan norbaitek galdetu zuen "breadcrumb" nola esan euskaraz. Nik erantzun nion Microsoft Language Portal-en bi modutara euskaratu dela: zuzenean "breadcrumb" edo bestela "nabigazio-haria". Bietako bat, IVAPekoek ez dute orain arte beste toki batzuetan nola esan den, edo ikusi dute eta erabaki dute hobe dela "ogi-papurrak". Nire ustez askoz egokiagoa da "nabigazio-haria". Gainera, askoz koherenteagoa da Txopik azpimarratu duen 187. orrialdeko testuarekin, baina nik beste modu batera esango nuke: "Aukera izanez gero, ez utzi horrelako mezuak idazteko ardura idazleen edo literatura adituen esku."<br>


<br>
-"Plug-in". Ingelesez marratxoarekin zein marratxorik gabe erabiltzen da. Marratxo horrek arazoak sortzen ditu euskaraz idaztean, hitz hori deklinatzen dugunean ("plug-inarekin"?, "plug-in-arekin"?). Zergatik erabaki ote dute marratxoa uztea? Nire ustez askoz egokiagoa da "plugin" erabiltzea.<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>


<br>
Asier.</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org" target="_blank">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/<u></u>mailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>