Aupa:<br><br>Irakurri dudanaren arabera, Flattr.com mikro-ordainketen plataforma bat da. Beraz, izen pertsonala, WordPress, Firefox, Twitter eta beste software asko bezala. Hitz hori adjetibo eta aditz bezala erabiltzea dibertigarria irudituko zaie garatzaileei, baina itzulpenentzako lan gehigarria iruditzen zait.<br><br>Ulertu dudanagatik, "flattr" hitza dohaintzaren eta dihaintza egin/eman aditzaren sinonimo bezala erabiltzen dute. Baina noski, ez edozein dohaintza, plataforma zehatz horren bitartez egiten den dohaintza baizik.<br><br>Horregatik, nire iritzi pertsonala euskaraz galizieraz egin duten berdina egitea egokiena dela da; hitza dagoen bezala uztea: flattr-tu, flattr-tua...<br><br>Txopi.<br><br><br>asier iturralde <asier.iturralde@gmail.com> wrote:<br><br>Kaixo Librezaleok,<br><br>gPodder [0][1] podcast bezeroaren kate berriak euskaratzen ari nintzela [2] zalantza bat sortu zait.<br>Hainbat katetan Flattr [3][4] aditz bezala erabiltzen da eta ez dakit nola itzuli. Hauek dira<br>
zalantzazko kateak:<br><br>"Not enough means to flattr"<br>"Already flattred or own item"<br>"Flattred"<br>"Flattr this"<br>"Flattr status" <- Aditza ala izena?<br>"Flattred (%(count)d)"<br>
"Flattr this (%(count)d)"<br>"Flattring episode..."<br>"Automatically flattr episodes on playback"<br>"Auto-Flattr on playback"<br><br>Galizieraz honela itzuli dituzte (une honetan galiziera da itzulita dituen hizkuntza bakarra) [5]:<br>
<br>"Non hai suficientes medios para facer flattr"<br>"Xa foi «flatteado» ou ben se trata dun elemento propio"<br>"Flatteado"<br>"Faille Flatter"<br>"Estado Flattr"<br>"Flatteados (%(count)d)"<br>
"Flattear isto (%(count)d)"<br>
"Flatteando o episodio…"<br>
"Flattear automaticamente os episodios ao reproducilos"<br>
"Auto-Flattr ao reproducir"<br>
<br>Egokia litzateke itzulpen bat adostea 'to Flattr/Flattred/Flattring' aditzarentzat, gero eta leku gehiagotan<br>
ikusten baitira horrelakoak.<br>
<br>Zer iruditzen zaizue? Egin dituzuen itzulpenetan agertu al zaizue horrelakorik? Proposamenik?<br><br>Izan libre, izan euskaldun<br><br>Asier Iturralde Sarasola<br><br>[0] <a href="http://gpodder.org/">http://gpodder.org/</a><br>
[1] <a href="http://librezale.org/wiki/GPodder">http://librezale.org/wiki/GPodder</a><br>[2] <a href="goog_1824267624"></a><a href="https://www.transifex.com/projects/p/gpodder/resource/tres/l/eu/view/">https://www.transifex.com/projects/p/gpodder/resource/tres/l/eu/view/</a><br>
[3] <a href="http://flattr.com/">http://flattr.com/</a><br>[4] <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Flattr">https://en.wikipedia.org/wiki/Flattr</a><br>[5] <a href="https://www.transifex.com/projects/p/gpodder/resource/tres/l/gl/view/">https://www.transifex.com/projects/p/gpodder/resource/tres/l/gl/view/</a><br>