Aupa,<br>azkenen konpondu da VLCen itzulpenen kontua? Ikusi dut atzo VLCren 2.0 bertsioa kaleratu zela eta jakinmina dut jakiteagatik ea iada bertsio horretan zuzenduta dauden itzulpenak.<br>Ongi izan,<br>Oier<br><br><div class="gmail_quote">

2012/2/6 dooteo <span dir="ltr"><<a href="mailto:dooteo@zundan.com">dooteo@zundan.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Egunon bikote,<br>


<br>
Oso bikaina eta dotorea VLCra bidali duzuten erantzuna :)<br>
<br>
Bestetik, nahiago nuke neuk VLCren gaineko ardurarik ez hartzea,<br>
bizkarrean zama gehiegi baitaukat (GNOME, Inkscape, Scribus, LyX,...)<br>
eta ez daukat denborarik guztien jarraipena egiteko. Nahiago nuke<br>
Librezaletariko norbait arduratuko balitz ;)<br>
<br>
Mertzis ta oainxtearte,<br>
<br>
Dooteo<br>
<br>
<br>
<br>
Jatorrizko mezua: og., 2012-02-02 05:16 -0800, egilea:<br>
<a href="mailto:ibai@oihanguren.com">ibai@oihanguren.com</a><br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> Eskerrik asko zuri! Ea laster aldatzen duten itzulpena...<br>
><br>
> ><br>
> > Gabon,<br>
> > Bidali det mezua pasatutako helbidera .po fitxategiarekin. Textua aldatu<br>
> > dut apur bat, batez ere lenengoko partea (reprotxe hantzeko hori kendu<br>
> > diot).<br>
> > Horaingoz, beste norbait aurkitu harte jarraitu dezaket arduradun gisa.<br>
> > Hau da, VLC-koekin kontaktuan jarraitzea etab. Baina zenbait arinen<br>
> > norbait topatuz gero obeto, ze lanez lepo nabil eta itxura dauka gehiagora<br>
> > doala....<br>
> > Eskerrikasko dena mugitzearren, ibai!<br>
> ><br>
> > Ongi izan,<br>
> ><br>
> > Date: Tue, 31 Jan 2012 22:00:51 +0100<br>
> > From: <a href="mailto:ibai@oihanguren.com">ibai@oihanguren.com</a><br>
> > To: <a href="mailto:librezale@librezale.org">librezale@librezale.org</a><br>
> > CC: <a href="mailto:puf86@hotmail.com">puf86@hotmail.com</a>; <a href="mailto:dooteo@zundan.com">dooteo@zundan.com</a><br>
> > Subject: Re: [Librezale] Nork itzultzen du VLC?<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     Gabon,<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     antza denez itzulpenen kontua posta-zerrenda honetan kudeatzen dute:<br>
> >     <a href="mailto:vlc-devel@videolan.org">vlc-devel@videolan.org</a><br>
> ><br>
> >     Eta ez dut aurkitu itzulpenak bidaltzeko beste modurik, beraz,<br>
> >     nik uste dut Aritz, arduradun gisa zaudenez oraingoz, zuk mezu bat<br>
> >     bidali beharko zenukeela helbide horretara. Gutxi gora-beherako<br>
> >     eskema bat hemen (mesedez akatsen bat aurkitzen baduzue zuzendu,<br>
> >     nire ingelesa exkaxa da, edo proposatu aldaketak):<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     Hello,<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     I'm the maintainer of the Basque translation of VLC. I've seen that<br>
> >     you are using a translation made by Xabier Aramendi as official<br>
> >     instead of the last I gave you. I thought that as I am the<br>
> >     maintainer you would ask me before taking a translation from someone<br>
> >     else.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     The problem is that Xabier's translation doesn't use the standard<br>
> >     Basque terms, and consequently users don't understand the interface.<br>
> >     We have had the same problem with Xabier's translations in some<br>
> >     other applications too, and told him so, but he keeps ignoring us.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     I would thank you so much if you used the translation attached to<br>
> >     these e-mail instead of the one he provided you, and ask the<br>
> >     maintainer before accepting any other translation.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     Bestalde, Dooteo, azken itzulpena zuk egin duzunez, axola zaizu<br>
> >     VLCren ardura hartzea? Beste aukera bat izango zen arduradun gisa<br>
> >     Librezale jartzea, eta posta-zerrenda honen helbidea ematea,<br>
> >     behintzat beste arduradun bat aurkitu artean.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     Mezuari aldaketa asko egin ahalko zaizkio, noski, baina gutxienez<br>
> >     zerbait idatzita egonda errazagoa izango da.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     Ondo ibili!<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >     or., 2012.eko urtren 27a 13:02(e)an, <a href="mailto:ibai@oihanguren.com">ibai@oihanguren.com</a>(e)k idatzi<br>
> >     zuen:<br>
> ><br>
> >       Arratsaldean "ikertuko" dut nola doan VLCko itzulpenak igotzearena,<br>
> > ea<br>
> > Aritzi lagundu ahal diodan... hemendik aurrera VLCko itzulpenen arduradun<br>
> > izateko boluntariorik ez?<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> >         Eskerrik asko Oier!<br>
> ><br>
> > egoeraren laburpena:<br>
> ><br>
> > + Arduraduna Aritz dago baina beste batek itzulpenak sartu ditu. nola?<br>
> > + Arduradunari eta guri itzulpen egokia pasa zaigu eta Videolani bidali<br>
> > beharra dago.<br>
> > + Arduradunak ardurari uko egin nahi dio eta ordezkoa behar da.<br>
> ><br>
> >   izan libre izan euskaldun!<br>
> > Ander.<br>
> ><br>
> ><br>
> > --<br>
> ><br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > Librezale mailing list<br>
> > <a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
> > <a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > Librezale mailing list<br>
> > <a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
> > <a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
><br>
><br>
><br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>