atzeko argitasuna gustatu zait.<br>Milesker! <br><br><div class="gmail_quote">2011/9/5 Julen Ruiz Aizpuru <span dir="ltr"><<a href="mailto:julenx@gmail.com">julenx@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

Aupa,<br>
<br>
11-09-05 12:11:46 CESTn, Asier Sarasuak idatzia:<div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
From: Oier Mees<<a href="mailto:oier.mees@gmail.com" target="_blank">oier.mees@gmail.com</a>><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
To: <a href="mailto:librezale@librezale.org" target="_blank">librezale@librezale.org</a><br>
Sent: Monday, September 5, 2011 9:44 AM<br>
Subject: Re: [Librezale] itzulpen batekin zalantza<br>
<br>
<br>
Aupa berriro,<br>
beste bi zalantza txiki ditut. Alde batetik "backlight" hitzaren itzulpena, unityren abiarazlearen ikonoen fondoaren(atzeko planoa) argitasunari egiten dio erreferentzia. Kontextuan esaldi batzuk "Backlight Always On", "Backlight and Edge Illumination Toggles", "Change how the icons are backlit".<br>


Bestalde, "Fade and Slide" nola itzuli ere ez dakit, abiarazlea ezkutatzen denean aktibatzen den efektuari deitzen diote horrela. Fade, erderaz, desvanecer da eta euskeraz... iraungi? eta slide?<br>
Pantaila argazki honetan ikusi daitezke kate hauek kontextuan:<br>
<a href="http://lh6.googleusercontent.com/-n1bnWKUfMSE/ThV7b37Vn_I/AAAAAAAAFUw/VwmPu9oNYwU/ccsm-automaximize-windows.png" target="_blank">http://lh6.googleusercontent.<u></u>com/-n1bnWKUfMSE/ThV7b37Vn_I/<u></u>AAAAAAAAFUw/VwmPu9oNYwU/ccsm-<u></u>automaximize-windows.png</a><br>


Milesker zuen laguntzarengatik,<br>
Oier<br>
<br>
</blockquote>
<br>
Nire proposamenak:<br>
<br>
Backlight = Atzeko argia<br>
</blockquote>
<br></div>
'Atzeko argitasuna' beharbada?<br>
<a href="http://eu.open-tran.eu/suggest/backlight" target="_blank">http://eu.open-tran.eu/<u></u>suggest/backlight</a><div class="im"><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Fade and Slide = Iraungi eta irristatu<br>
</blockquote>
<br></div>
Ados honekin. Nautilus-en ere 'iraungi' erabiltzen da.<br>
<a href="http://git.gnome.org/browse/nautilus/tree/po/eu.po#n1837" target="_blank">http://git.gnome.org/browse/<u></u>nautilus/tree/po/eu.po#n1837</a><div><div></div><div class="h5"><br>
______________________________<u></u>_________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org" target="_blank">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/<u></u>mailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>