niri ere atrakagarria ez zait gustatzen. Bestalde, Gnome Shell-eko Dasha eta Unity-ko Dasha desberdinak direla uste dut.<br>Julenek aipatzen duen MacOS X-eko Dock-a unitya "Launcher" du izena eta "Abiarazle" gisa itzulita dago. Aldiz Unityn dasha Gnome Shelleo Search eta Application Picker-en nahasketa da (ikusi <a href="http://live.gnome.org/GnomeShell/Design">http://live.gnome.org/GnomeShell/Design</a>). Hots, bertatik programak eta fitxategia bilatu eta ireki daitezke besteak beste.<br>
Oier<br><br><div class="gmail_quote">2011/9/1 <span dir="ltr"><<a href="mailto:ibai@oihanguren.com">ibai@oihanguren.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Arratsalde on,<br>
<br>
Ez dakit zein den itzulpen egokiena... baina "Atrakagarria" hori ez<br>
zaidanez asko gustatzen... itzulpen alternatiboren bat bururatzen bazaigu<br>
ere begira ibili naiz eta ikusi dudanaren arabera badirudi dock horri Dash<br>
izena ematen zaiola "Dashboard" ( <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard</a> )<br>
hitzaren laburpen moduan. Dashboard hori autoetan dauden indikatzaileen<br>
taula horri esaten zaio (gasolina, abiadura, etab.).<br>
<br>
Elhuyarren hiztegian dashboard-en euskarazko itzulpen gisa "aginte-mahaia"<br>
azaltzen da.<br>
<br>
Ez zait hau ere gustatzen itzulpen gisa... baina hemendik abiatuta agian<br>
norbaiti bururatuko zaio zerbait hobea.<br>
<br>
Hau idazten dut iruditzen zaidalako Atrakagarria oso arraroa egingo zaiela<br>
erabiltzaileei, eta zerbait hobea lortzen badugu bikain.<br>
<br>
Zer diozue?<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
> og., 2011.eko iraren 01a 15:43(e)an, Oier Mees(e)k idatzi zuen:<br>
>> Kaixo,<br>
>> Ubuntuk urrian kaleratuko duen bertsio berriaren Unity interfazea<br>
>> itzultzen nabil eta zalantza bat daukat.<br>
>> Nola itzuli daiteke "Dash home" botoia ? hau klikatuta unity-ren hasiera<br>
>> orria agertzen da.<br>
>> Milesker,<br>
>> Oier<br>
>> PD: Barkatu cross-posting egiteagatik.<br>
><br>
> GNOME Shell-en "Atrakagarria" erabili da "Dash" itzultzeko[1].<br>
><br>
> Dooteo-ren azalpena ondorengoa izan zen (itzulpena posta-zerrendaren<br>
> artxiboak ez daude online, antza):<br>
><br>
> ><br>
> > GNOME Shell-eko 'Dash' (beste edozer izen ere erabil zezaketen) MacOS X<br>
> > sistemako 'Dock' da, berdin berdina.<br>
> ><br>
> > <a href="http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/#Dash" target="_blank">http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/#Dash</a> web orrialdean aipatzen<br>
> > duenez: "The dash indicates currently running applications and acts as<br>
> > an optional quick launch and favourites facility."<br>
> ><br>
> > Euskaraz 'Atrakagarria' da (Gimp-en horrela deitu izan zaio 'Dock'<br>
> > elementuari).<br>
> ><br>
><br>
> Itzulpen hori balekotzat hartuz, "Dash home" itzultzeko "Atrakagarrien<br>
> hasiera" edo besterik gabe "Atrakagarriak" erabil liteke.<br>
><br>
><br>
> [1] <a href="http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/tree/po/eu.po#n562" target="_blank">http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/tree/po/eu.po#n562</a><br>
> _______________________________________________<br>
> Librezale mailing list<br>
> <a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
> <a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
><br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>