<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
<title></title>
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
On az., 2011.eko uztren 06a 13:53, Asier Arsuaga wrote:
<blockquote
cite="mid:CAEkKz0B_gvm7n9A+jOvmkJSYr8BngaNC9fYpAUWzi_L_De6gGQ@mail.gmail.com"
type="cite">
<div class="gmail_quote">Asier Sarasua<span dir="ltr"><<a
moz-do-not-send="true" href="mailto:asiersar@yahoo.com"
target="_blank">asiersar@yahoo.com</a>></span> igorleak
hau idatzi zuen (2011eko ekaren 30a 08:52):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
padding-left: 1ex;">
Kaixo egunon.<br>
<br>
Ikusi dut Translatewiki.net-en jadanik agertzen direla
StatusNet-erako guk egindako itzulpenak:<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://translatewiki.net/wiki/Translating:StatusNet/stats/trunk"
target="_blank">http://translatewiki.net/wiki/Translating:StatusNet/stats/trunk</a><br>
<br>
Hala ere, hori core-a bakarrik da. StatusNet-en pluginak
itzuli gabe daude:<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-statusnet-plugin-0-all&language=eu"
target="_blank">http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&group=out-statusnet-plugin-0-all&language=eu</a><br>
Norbait animatzen bada...<br>
<br>
Bestalde, Librezalen orri bat sortu dut StatusNet-i buruz:<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://librezale.org/wiki/StatusNet" target="_blank">http://librezale.org/wiki/StatusNet</a><br>
</blockquote>
</div>
</blockquote>
<br>
Ni arduradun jarri izana ez zait axola, baina norbaitek ardura hartu
nahi badu, esan besterik ez du. Benetan. Nik Wordpress-i jarraipena
eman nahi diot eta orain StatusNet-i ere bai, baina oso sartua ez
nagoela aitortzen dut. Norbaitek ardura hori hartu nahi badu, esatea
besterik ez du.<br>
<br>
<blockquote
cite="mid:CAEkKz0B_gvm7n9A+jOvmkJSYr8BngaNC9fYpAUWzi_L_De6gGQ@mail.gmail.com"
type="cite">
<div class="gmail_quote">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
padding-left: 1ex;">
<br>
Txopi jarri dut arduradun modura, ze uste dut berak proposatu
zuela itzulpen hau, baina beno, ez dauka zertan izan beharrik.
Beno, egia esan ez dakit nondik datorren StatusNet itzultzeko
lehen proposamena, uste dut Txopik ezer aipatu baino lehen
bazegoela StatusNet gure Pootlen jarrita.<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://librezale.org/pipermail/librezale/2011-February/010789.html"
target="_blank">http://librezale.org/pipermail/librezale/2011-February/010789.html</a><br>
<br>
Ez dit denborarik eman posta-zerrenda hobeto begiratzeko.
Beste norbaitek gehiago badaki, mesedez osatu Librezalerako
sortu dudan orria, "Lokalizazioa" atalean parte hartu duten
besteak aipatuz.<br>
<br>
Asier.<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a moz-do-not-send="true"
href="mailto:Librezale@librezale.org" target="_blank">Librezale@librezale.org</a><br>
<a moz-do-not-send="true"
href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale"
target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
</blockquote>
</div>
<br>
<br>
Bueno azkenean teketenek lortu du <a moz-do-not-send="true"
href="http://status.blogsoviet.com" target="_blank">http://status.blogsoviet.com</a>
euskerazko bertsioan martxan jartzea <a moz-do-not-send="true"
href="http://status.blogsoviet.com/notice/408" target="_blank">http://status.blogsoviet.com/notice/408</a>.<br>
<br>
</blockquote>
<br>
PO fitxategi arrunta izango balitz ez legoke inongo arazorik. PO
hori Pootle-era igo eta kitto.<br>
<br>
Baina StatusNet-ek TranslateWiki erabiltzen duenez eta webgune
horrek PO barnean msgid eta msgstr eremuez gain msgctxt eremua ere
erabiltzen duenez, kontuz ibili behar gara. Badirudi Pootle-ek mota
honetako POak ondo kudeatzen dituela, baina fusioak eta abarrak
egiten ditugunean emaitza gero TranslateWiki-ra igotzen jarraitu
dezakegula ziurtatu behar gara. Nik egiten dudana da, POa aldatu
(fusionatu...) eta TranslateWiki-ra igo, errorerik ematen ez duela
ziurtatzeko. Han errorerik ematen ez badu, gure Pootle-era igotzen
dut eta denon artean lanean jarraitzen dugu.<br>
<br>
TranslateWiki proiektu irekia da eta beraz, nahi duen guztiak eska
dezake StatusNet-en euskaraketan parte hartzeko baimena. Ez nik
bakarrik :-)<br>
<br>
<blockquote
cite="mid:CAEkKz0B_gvm7n9A+jOvmkJSYr8BngaNC9fYpAUWzi_L_De6gGQ@mail.gmail.com"
type="cite">Asier Garaialdek ere lortu du bere statusneta euskeraz
martxan jartzea <a moz-do-not-send="true"
href="https://twitter.com/agara/statuses/88556126488113153"
target="_blank">https://twitter.com/agara/statuses/88556126488113153</a>
<br>
<br>
Orain po berri hoietakoren bat igotzea komeni da pootle-era?<br>
<br>
Bestalde, hemendik aurrera zuzendu beharreko akatsak pootle-n
bertan zuzenduko ditugu?<br>
<br>
Adibide batzuk "nork" ingelesezko "from"-etik itzulia<br>
<div>
<blockquote style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px
solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"
class="gmail_quote"> <a moz-do-not-send="true" rel="bookmark"
href="http://status.blogsoviet.com/notice/412"
target="_blank"> </a>orain dela 22 minutu inguru nork web<a
moz-do-not-send="true" rel="bookmark"
href="http://status.blogsoviet.com/notice/412"
target="_blank"><abbr title="2011-07-06T12:08:13+02:00"></abbr></a><br>
</blockquote>
<div> </div>
<div>edo aldagaia azaltzen den esaldi hauek (%s ezin al da ba
esaldi haseran jarri?):<br>
<blockquote style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px
solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"
class="gmail_quote">
%S KIDE DEN TALDEAK</blockquote>
<blockquote style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px
solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"
class="gmail_quote">
<div>%s eta lagunak <br>
</div>
</blockquote>
<div><br>
"register" eta "login" biak "izena eman" bezela itzuliak
bata bestearen ondoan agertzen dira, eta horrelakoak...<br>
</div>
<div> <br>
</div>
</div>
</div>
Ah! pluginak euskeratzeko ni behintzat prest nago, pootle bidez
egingo dugu ala zuzenean translatewikin? Plugin mordoa dauzka<br>
</blockquote>
<br>
Nahi duzuen bezala, baina nik pertsonalki Pootle nahiago dut.
TranslateWiki-k ez ditu iradokizunak egiten. Formatu akatzak ere ez
ditu aurreikusten eta bilaketak egiteko modurik ez dut ikusi.
Erosoago lan egiteko POa jaisten baduzu, igotzeko prosezua ez da bat
ere erosoa. Pootle-en fitxategia kolpean igotzen da eta kitto.
TranslateWiki-n kateak zatika igotzen dira (StatusNet-eko Core-a,
duen luzeragatik, zazpi zatitan edo igo behar da) eta gainera kate
bakoitzena dauden aldaketak baieztatu beharra dago. Pootle-ek mila
buelta ematen ditu TranslateWiki delakoari.<br>
<br>
Horregatik plugin-ak eta euskaratu nahi dugun guztia Pootle-era
igotzea proposatzen dut eta lana bukatu dugunean TranslateWiki-ra
pasatzea. Baina beno, proposamen bat besterik ez da. Plugin-ak
euskaratu nahi dituenak erabaki dezala non egin nahi duen lan.<br>
<br>
Txopi.<br>
<br>
</body>
</html>