Baimenak dituzu jadanik!<br><br>Ondo ibili!!<br><br>Manex<br><br><div class="gmail_quote">Txopi<span dir="ltr"><<a href="mailto:txopi@sindominio.net">txopi@sindominio.net</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2011eko otsren 26a 21:27):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">Manex Agirrezabal(e)k dio:<br>
<div class="im">> Iepa Txopi!<br>
><br>
> Librezaleko pootle-n badago statusNet-en .po fitxategia.<br>
><br>
> Itzulpen lanetan gabiltza, baina karrera bukaerako proiektuarekin eta<br>
> hainbat irakasgairekin nabilenez, nik bereziki, egun hauetan denbora<br>
> gutxi eskeini ahal izan diot.<br>
><br>
> Kontua da, iadanik %92-%94a inguru itzulita dagoela. Beraz, hemendik<br>
> gutxira, statusNet-ekoei bidaltzeko moduan egongo da.<br>
><br>
> Pasa den irailean igo genuen proiektua pootle-ra, eta lanean gabiltza.<br>
<br>
</div>Irailetik StatusNet euskaratzen gabiltza orduan? Ba ez nekien!<br>
Noizbehinka itzulpena igo behar genuke, horretarako TranslateWikin izena<br>
eman, off-line lan egiteko baimenak eskatu eta fitxategia orrialde<br>
honekin igotzea besterik ez dago: (baimenak behar dira ikusteko)<br>
<a href="https://translatewiki.net/wiki/Special:ImportTranslations" target="_blank">https://translatewiki.net/wiki/Special:ImportTranslations</a><br>
<br>
Nahi baduzue nik neuk egin dezaket. Edo beste edonork noski.<br>
<div class="im"><br>
><br>
> Itzulpenak bidaltzeko baimenak nahiko bazenitu, eman diezazkizuket, nahi<br>
> badezu.<br>
<br>
</div>Bai, mesedez, emaizkidazu baimenak. Irailetik hona kate berriak,<br>
zahartutako kateak, aldatutakoak eta abar egongo dira. Daukaguna<br>
berriztuko dut eta bidali egingo dizut Pootlen kargatu dezazun. Horrela<br>
egungo bertsioa euskaratu ahal izango dugu (hilabete hauetan kateak<br>
aldatu baldin badira noski).<br>
<div class="im"><br>
><br>
> Portzierto[1], pootle ondo al dabil?<br>
><br>
> Oraintxe sartu naiz eta AIREAN izeneko argazki bat ageri da. Ez dakit<br>
> zer izan daitekeen.<br>
<br>
</div>Hey_neken SSL zertifikatuak sartzen dabil justo orain eta horregatik<br>
gertatu zaizu hori (niri berdina gertatu zait). Nabigatzaileko katxeak<br>
ezabatu eta ondo ikusiko duzu.<br>
<div class="im"><br>
><br>
> Portzierto[2], aste honetan (barkatu orain arte aipatu ez izana), garai<br>
> batean informatika fakultatean aipatu genuen itzul-party-a egingo dugu.<br>
> Informatika fakultatean bertan izango da, 0.4 laborategian. Hasiera<br>
> batean, pootle, lokalize, poedit eta omegaT-ri buruz hitz egitea<br>
> pentsatua genuen, baina bukaeran, karga gehiegi izan zitekeelakoan,<br>
> pootle-i buruz bakarrik hitz egingo dugu.<br>
><br>
> Oso maila basikoan kontatuko dugu nola egin daitezkeen itzulpenak pootle<br>
> bidez, azken finean, ez dugu bakarrik informatikariak etortzerik nahi,<br>
> beste fakultateetako jendea ere animatu nahi dugu itzulpen lanetara.<br>
><br>
> Bueno, hori izan da dena, barkatu orain arte mezurik ez bidaltzea eta<br>
> bizitza seinalerik ez ematea.<br>
><br>
> Besterik gabe,<br>
><br>
> Manex Agirrezabal<br>
<br>
</div>Agur t'erdi,<br>
<font color="#888888"><br>
Txopi.<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
_______________________________________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>