Iepa Txopi!<br><br>Librezaleko pootle-n badago statusNet-en .po fitxategia.<br><br>Itzulpen lanetan gabiltza, baina karrera bukaerako proiektuarekin eta hainbat irakasgairekin nabilenez, nik bereziki, egun hauetan denbora gutxi eskeini ahal izan diot.<br>
<br>Kontua da, iadanik %92-%94a inguru itzulita dagoela. Beraz, hemendik gutxira, statusNet-ekoei bidaltzeko moduan egongo da.<br><br>Pasa den irailean igo genuen proiektua pootle-ra, eta lanean gabiltza.<br><br>Itzulpenak bidaltzeko baimenak nahiko bazenitu, eman diezazkizuket, nahi badezu.<br>
<br>Portzierto[1], pootle ondo al dabil?<br><br>Oraintxe sartu naiz eta AIREAN izeneko argazki bat ageri da. Ez dakit zer izan daitekeen.<br><br>Portzierto[2], aste honetan (barkatu orain arte aipatu ez izana), garai batean informatika fakultatean aipatu genuen itzul-party-a egingo dugu. Informatika fakultatean bertan izango da, 0.4 laborategian. Hasiera batean, pootle, lokalize, poedit eta omegaT-ri buruz hitz egitea pentsatua genuen, baina bukaeran, karga gehiegi izan zitekeelakoan, pootle-i buruz bakarrik hitz egingo dugu.<br>
<br>Oso maila basikoan kontatuko dugu nola egin daitezkeen itzulpenak pootle bidez, azken finean, ez dugu bakarrik informatikariak etortzerik nahi, beste fakultateetako jendea ere animatu nahi dugu itzulpen lanetara.<br><br>
Bueno, hori izan da dena, barkatu orain arte mezurik ez bidaltzea eta bizitza seinalerik ez ematea.<br><br>Besterik gabe,<br><br>Manex Agirrezabal<br><br><div class="gmail_quote">Txopi<span dir="ltr"><<a href="mailto:txopi@sindominio.net">txopi@sindominio.net</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2011eko otsren 26a 18:26):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Aupa:<br>
<br>
Askok jakingo duzuenez, euskaldunen artean twitter euskaratzeko kanpaina<br>
bat hasi da. Sinadura bilketa eta guzti:<br>
<a href="http://www.zabaldu.com/8876/hasi_da_kanpaina_twitter_euskaraz/" target="_blank">http://www.zabaldu.com/8876/hasi_da_kanpaina_twitter_euskaraz/</a><br>
<br>
Nik ez dut Twitter erabiltzen. Identi.ca berriz bai. Nire uste apalean<br>
Twitterren aurrean abantaila batzuk ditu: software librea dela, nahi<br>
dutenek beraien zerbitzaria sortu dezaketela, zerbitzari desberdinen<br>
arteko erabiltzaileen federazioa duela, etiketa (#) eta erabiltzaileez<br>
(@) gain taldeak (!) dituela, bilaketak egiterakoan mugarik ez duela,<br>
iragarki publizitariorik ez duela, eta abar.<br>
<br>
Ez hori bakarrik, software librea denez, edozein momentutan euskaratu<br>
egin daiteke. Nik dakidanagatik, Teketen eta beste batzuek StatusNet-eko<br>
bertsio zahar bat euskaratu zuten eta <a href="http://txioka.net" target="_blank">txioka.net</a> atera zuten. Zerbitzari<br>
hori galdu zen baina orain erabiltzaileen federazioa egin daitekeenez,<br>
StatuNet-eko edozein erabiltzailek beste zerbitzari bateko<br>
erabiltzaileak jarraitu eta lagun egin ditzake. Beraz, software honi<br>
etorkizun handia ikusten diot, naiz eta hedabide korporatiboetan<br>
Facebook eta Twitter bakarrik existitzen direla iruditzen duen.<br>
<br>
Facebook eta Twitter jabedun softwarea dira, enpresek kontrolatzen<br>
dituzte eta sudurraren puntan jartzen zaiena egiten dute<br>
erabiltzaileekin eta beraien datuekin. Twitter euskaraz jartzeko<br>
sinadura bilketa bat egin beharra horren seinale da nire ustez.<br>
<br>
Identi.ca euskaratzeko ez diogu inori mesederik eskatu behar. Ez hori<br>
bakarrik, begira ibili naiz eta <a href="http://translatewiki.net" target="_blank">translatewiki.net</a> webgunearen bitartez<br>
StatusNet (eta beste software batzuk euskaratu daitezke). Atzo<br>
kuxkuxeatzen hasi nintzen eta dena primeran antolatu dagoela ikusi nuen.<br>
Webgune horren bitartez kateka online edo offline euskaratu (gure<br>
Pootlen bezala) eta AUTOMATIKOKI sartzen dira StatuNet softwarean.<br>
Identi.ca-koekin IRC txat bitartez hitz egin dut eta astero Identi.ca<br>
webgunea eguneratzen dutela esan zidaten. Beraz, datorren asteburuan<br>
StatuNet core delakoaren %35 euskaratzen badugu, kitto, egun gutxiren<br>
buruan, inolako sinadura bilketarik egin gabe, Identi.ca euskaraz izango<br>
dugu. Ondo ez?<br>
<br>
Ni animatu naiz eta 1500 kate inguru direla ikusita, atzo bertan<br>
euskaratzen hasi nintzen. 300 kate inguru euskaratu nituen, hau da, %19.<br>
Laguntza pizkatekin, laster StatusNet 100% euskaratuko dugulakoan nago.<br>
Nire ustez merezi du eta datozen egunotan %35a behintzat euskaratzen<br>
saiatuko naiz.<br>
<br>
Zer iruditzen zaizue? Librezaleko proiektutzat hartuko dugu? Inor<br>
laguntzeko prest? Gure Pootlen POa sartu eta interesa dugun guztion<br>
artean euskaratu eta egiaztatu genezake. Inork badu gogorik StatusNet<br>
software eta beraz baita Identi.ca webgunea ere euskaratzen laguntzeko?<br>
<br>
Portzierto, Teketenekin kontaktuan jarriko naiz oraintxe bertan. Orain<br>
euskaratuta dagoena %1,69 bakarrik bait da (50 kate inguru bakarrik) eta<br>
txioka delakoa euskaratu zenean gehiago itzuli zelakoan bait nago:<br>
<a href="http://translatewiki.net/wiki/Translating:StatusNet/stats/trunk" target="_blank">http://translatewiki.net/wiki/Translating:StatusNet/stats/trunk</a><br>
<br>
Agian bertsio oso zaharra zen (lehenako Laconica deitzen zen software<br>
hau eta ordundik hona asko aldatu da) eta horregatik geratzen dira hain<br>
kate gutxi oraingo bertsioan. Ez dakit. Informatuko naiz.<br>
<br>
Translatewikiko euskarazko laguntzaileetatik, iraganean StatusNet<br>
proiektua euskaratzen lagundu zutenekin kontaktuan jartzea ere nahiko nuke:<br>
<a href="https://translatewiki.net/wiki/Portal:Eu" target="_blank">https://translatewiki.net/wiki/Portal:Eu</a><br>
<br>
Ikertu ahal izan dudanagatik, hauek dira iraganean StatusNet euskaratzen<br>
lagundu duten erabiltzaileak: An13sa eta Bengoa. Beraien posta-e<br>
helbiderik edo norbaitek badaki?<br>
<br>
OHARRA: WordPress-ekoek 3.10 bertsioa atera dute eta guk oraindi ez dugu<br>
3.01 bertsioa kaleratu. StatusNet-ekin jarraitu aurretik, WordPress-ekin<br>
egiteke dauzkadan atasak egingo ditut. Formal-formal :-)<br>
<br>
Eskerrik asko eta goraintziak,<br>
<font color="#888888"><br>
Txopi.<br>
<a href="http://identi.ca/txopi/" target="_blank">http://identi.ca/txopi/</a><br>
_______________________________________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
</font></blockquote></div><br>