Alemaneko "ausreichend trainiert" akats bat da, gaizki itzulita dago.<br><br><div class="gmail_quote">2010/12/16 Asier Sarasua <span dir="ltr"><<a href="mailto:asiersar@yahoo.com">asiersar@yahoo.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><div class="im">----- Original Message ----<br>
<br>
> From: Julen <<a href="mailto:julenx@gmail.com">julenx@gmail.com</a>><br>
> To: <a href="mailto:librezale@librezale.org">librezale@librezale.org</a><br>
> Sent: Thu, December 16, 2010 10:54:24 AM<br>
> Subject: Re: [Librezale] Chromium-en zenbait hitzetan zalantzak<br>
><br>
> > - sandbox: hau zera da, "ingurune isolatua", "isolamendu-gela" edo<br>
horrelako<br>
> > zerbait, arriskutsuak izan daitezkeen hedapenak kalterik egin ez dezaten<br>
> > sistemaren gainerako ataletatik isolatuta exekuta daitezen. Zer moduz<br>
> > "isolamendu-gela"?<br>
><br>
> Hau AMOn "probagunea" hitzarekin itzuli zen, baina testuinguru hartan<br>
>gehigarriak publiko egin aurreko faseari egiten zion erreferentzia terminoak.<br>
><br>
> "Sandbox" bere horretan bakarrik agertzen da? edo "Sandboxed addon" edo<br>
>horrelako zerbaitekin? Bigarren hau "isolatutako gehigarri" izan liteke eta<br>
>lehena "isolamendua".<br>
><br>
> Beste hizkuntzetan nola itzuli dute?<br>
><br>
<br>
</div>Hau da testuingurua:<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/generated-resources/eu/+translate?batch=10&show=all&search=sandbox" target="_blank">https://translations.launchpad.net/chromium-browser/translations/+pots/generated-resources/eu/+translate?batch=10&show=all&search=sandbox</a><br>
<br>
<br>
Gaztelaniaz: "zona de pruebas"<br>
Katalanez: "sandbox"<br>
Frantsesez: "sandbox"<br>
Alemanez nahastuta: "sandbox" batzuetan eta "ausreichend trainiert"? besteetan<br>
Portugesez: "Isolamento de processos"<br>
Italieraz: "sandbox"<br>
<font color="#888888"><br>
Asier.<br>
</font><div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Librezale mailing list<br>
<a href="mailto:Librezale@librezale.org">Librezale@librezale.org</a><br>
<a href="http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale" target="_blank">http://librezale.org/cgi-bin/mailman/listinfo/librezale</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>