<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
    kaixo Oier!<br>
    <br>
    Arazo hau atera zen donostiako bileran. [1] Baita Ubuntu Basque
    Translators taldea dagoena ere. <br>
    Asier eta biok gure burua librezalen kokatzen dugu. Librezale talde
    irekia da, eta nire uste apalean euskaltzale eta software euskaldun
    librearen bilgune bikaina.<br>
    <br>
    launchpad eta librezale arteko koordinatzearen inguruan, ez dut
    biokizketa arazorik aurreikusten ez badira launchpadeko itzulpenak
    librezaleko pootlera igotzen.<br>
    <br>
    Nik launchpaden dauden programen itzulpena egitean (lokalera jaitsi
    eta eguneratua berriz igo normalean) bertan uzten ditut bakarrik,
    baina itzulpena librezale taldeko proiektu bezala  kokatzen dut.
    Bertan berri emateko, zabalkundea emateko....<br>
    <br>
    Compiz itzulpena ere beraien zerbitzarian dago, baina librezale
    taldeko proiektu da, ni bertakoa sentitzen bainaiz.<br>
    <br>
    Beraz bikoizketa ez litzateke eman behar.<br>
    <br>
    Koordinaziorako, ondo legoke edonork launchpaden dagoen programa
    baten itzulpena hasi behar badu (lokalera jaistean) Ubuntu Basque
    Translators taldeari komunikatzea beste bat hasi ez dadin lana
    bikoiztuz.<br>
    <br>
    Nire ustetan hori posta zerrenda bitartez egin liteke edo nahi
    duzuen eran.<br>
    <br>
    ez dakit ezer argitu dudan, baina bota dut.....<br>
    <br>
    izan libre izan euskaldun!<br>
    Ander.<br>
    <br>
    <br>
    <br>
    [1] Software Librearen eta euskararen inguruko    bileraren ajeak  
    haria gure posta zerrendan.<br>
    ez dakit lotura egiten hari batera :(<br>
    <br>
    <br>
    <br>
    <br>
    2010/10/21 11:33(e)an, Oier Mees(e)k idatzi zuen:
    <blockquote
      cite="mid:AANLkTim9gRF4C+e1SbGFV+y9z+chkAfGhSVpeQrfa1wM@mail.gmail.com"
      type="cite">Oso ondo. Kontu bat bakarrik, komunikazio arazo bat
      ikusten dut Shotwell Launchpad-en itzultzeko aukera baitago. Nola
      jakin iada norbait itzulpenean lanean ari zela? (pootlen ez dut
      aurkitu) Ondorioz lan bikoitza egiteko arriskua dago. Horregatik
      Launchpad-en egiten diren itzulpenen artean eta Librezalekoen
      artean komunikazio gehiago egon beharko lukela lan bikoitza
      ekiditeko iruditzen zait. Komunikazioa hau hoberen nola gauzatu
      daiteken pentsatu beharko genuke. Proposamenik?<br>
      Ondo segi,<br>
      Oier Mees<br>
      <br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
          0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
          padding-left: 1ex;">
          Date: Wed, 20 Oct 2010 21:57:48 +0100 (BST)<br>
          From: Asier Sarasua <<a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:asiersar@yahoo.com">asiersar@yahoo.com</a>><br>
          Subject: [Librezale] Shotwell argazki-kudeatzailea euskaraz<br>
          To: <a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:librezale@librezale.org">librezale@librezale.org</a><br>
          Message-ID: <<a moz-do-not-send="true"
            href="mailto:487717.42541.qm@web29503.mail.ird.yahoo.com">487717.42541.qm@web29503.mail.ird.yahoo.com</a>><br>
          Content-Type: text/plain; charset=us-ascii<br>
          <br>
          Shotwell argazki-kudeatzailea euskaraz:<br>
          <br>
          <a moz-do-not-send="true"
href="http://librezale.org/2010/10/20/shotwell-argazki-kudeatzailea-euskaraz/"
            target="_blank">http://librezale.org/2010/10/20/shotwell-argazki-kudeatzailea-euskaraz/</a><br>
          <a moz-do-not-send="true"
            href="http://librezale.org/wiki/Shotwell" target="_blank">http://librezale.org/wiki/Shotwell</a><br>
          <br>
          Asier.<br>
          <br>
        </blockquote>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>