Kaixo,<br><p style="margin-bottom: 0cm;"><br>Ez da bakarrik
itzulpengintzan koordinazio falta. Adibidez, nahiz eta ooo
euskaratuta egon, eskuz ez baldin bada egiten, ezin da erabili
Ubunturen azken bertsioetan. Berdin gertatzen da hezkuntzan
erabiltzen diren hainbat softwarearekin (Kgeography,..).</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Ni Txopik adierazten duen guztiarekin
bat nator. Euskarazko software katalogoan aipatzen da euskaratuta
dagoen softwarea baina ez euskaratu daitekeen softwarea. Euskal
softwarearen semaforoa adierazgarria izango litzateke euskaratu
daitekeena jakiteko.
Honetan euskaratu daitekeen
software guztia agertu beharko litzateke eta ez bakarrik librezalek
orain arte euskaratutakoa.
</p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Lan asko dago egiteko eta Internet tresna aproposa izan daiteke jendea bilatzeko. <br></p>
<p style="margin-bottom: 0cm;">Agurrak,</p><p style="margin-bottom: 0cm;"><br></p><p style="margin-bottom: 0cm;">Aitor<br></p>