<html><body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; ">
Ea ba:<br><div><blockquote type="cite"><br><blockquote type="cite">1.- Orain arteko itzulpenetan, ingelesezko 'Post' hitza 'Bidalketa'  <br></blockquote><blockquote type="cite">gisa agertzen da,...</blockquote></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote><div>Beno, uste dut 'galdu' egin dudala... Arkaitzek proposatzen duen 'mezu' ere ez zaizue egokiago</div><div>iruditzen? Niri, benetan, 'Bidalketa bat idatzi' mingarria egiten zait. Ez hartu oso kontuan hurrengo</div><div>hau, logureak hilda nago eta, baina, gauza bada 'Post' horrek duen bidaltze zentzuarekin lotzea,</div><div>'Bidalkin' edo horrelako zerbait bilatuko nuke... [zurrunkada]... Baina tira, nire mania dela ematen</div><div>duenez, aurrera ba bidalketarekin</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><blockquote type="cite"><br><blockquote type="cite">2.- Iruzkinak ala erantzunak?<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote></blockquote>'iruzkin' orokorragoa da, eta 'comment' horren itzulpen zuzena da gainera. Ados.</div><div><br><blockquote type="cite"><br><blockquote type="cite">3.-[...]<span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-stroke-width: -1; ">: 'Write a Post' modukoak,  </span></blockquote><blockquote type="cite">'Bidalketa idatzi' baino, 'Idatzi bidalketa [bat]' askoz hobeto ematen  <br></blockquote><blockquote type="cite">dit begietara... eta berdin "Editatu iruzkina" "Ezabatu lotura"...  <br></blockquote><blockquote type="cite">iruditzen zait argiago geratzen dela ekintza hasieran jarrita...</blockquote></blockquote><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Arkaitz, badakit gramatikaren ikuspuntutuik ez dela egokiena, baina uste dut testuinguru honetan</div><div>askoz komunikatiboagoa dela aditza aurrean jartzea, ekintza izatea jasotzen duzun lehenengo</div><div>informazioa. </div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>'Bat' dela eta ez dela, uste dut testuinguru horretan ez dagoela txarto, bidalketa, mezua edo dena delakoa</div><div>berria (indeterminatua) delako. ("Goizean neska bat etorri da" esaldian bezala).</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Dena den... ...hori aldatzea erabakitzen badugu, lan itzela izango d berriro horrelako kate guztiak</div><div>'aldrebestea'. BI aukera ikusten ditut: Txopiri moskorraldi atomikoa subentzionatu gero beste aje</div><div>hiperproduktio bat izan dezan... edo hau 'irizpide moduan finkatu' eta etorkizunean pixkanaka moldatzen</div><div>joan (ejem).</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><blockquote type="cite"><br><blockquote type="cite">4.- [...]<span class="Apple-style-span" style="-webkit-text-stroke-width: -1; "> Nik  </span></blockquote><blockquote type="cite">'Ikuskera' horren ordez 'Banakako edizioa' jarriko nuke, eta bestean  <br></blockquote><blockquote type="cite">berriz 'Multzokako edizioa'</blockquote></blockquote><div><br class="webkit-block-placeholder"></div>Oeee oeeeeee...<br><blockquote type="cite"><br><blockquote type="cite">5.- wp-admin menu nagusiko 'Aurkezpena' baino, hobe hor ere Itxura  <br></blockquote><blockquote type="cite">jartzea, ezta?<br></blockquote><blockquote type="cite"><br></blockquote>Aurkezpen atalean, pluginik gabeko Wordpress batetan itxurak (themeak) <br>kudeatzeko aukerak bakarrik daude. Baina atal horretan etorkizunean (edo <br>plugin bat edo beste instalatuz gero) itxurak ez diren beste aukera <br>batzuk kudeatu ahal izango direlakoan nago.<br><br>Wordpress-eko garatzaileek puntu horretan erabili duten ingelesezko <br>hitza "Presentation" da eta nik hori "Aurkezpena" itzuliko nuke <br>euskarara. Hurrengo bertsioan "Themes" jartzen badute, ni "Itxurak" <br>euskaratzeko prest bago, baina bitartean ez. "Presentation" jarri <br>badute, zerbaitegatik izango dela uste dut eta beraien erabakia <br>errespetatzearen alde nago.</blockquote><div>Ulertzen dut nahasgarri suerta daitekeela, 'theme'ren ordez 'itxura' erabilita, </div><div>'presentation'-en ordez ere hitz bera erabiltzea... Baina uste dut Presentation</div><div>horren esanahia hurbilago dagoela 'Itxura'tik 'Aurkezpen'etik baino.</div><div>Ikusi bestela: <a href="http://www1.euskadi.net/hizt_el/gazt.asp?Sarrera=presentacion%20%202">http://www1.euskadi.net/hizt_el/gazt.asp?Sarrera=presentacion%20%202</a></div>
<blockquote type="cite"><blockquote type="cite"><br></blockquote></blockquote><br><blockquote type="cite"><blockquote type="cite">-Datak: (e) horren kontua...</blockquote></blockquote><div><br class="webkit-block-placeholder"></div>Badirudi data luze eta (e)dunak jarraitzaile gehiago dituela... aurrera ba.</div><div><br><blockquote type="cite">6. Lotura ala esteka?<br>Ni "link" edo "hyperlink" hitzak esteka hitzarekin euskatzearen alde <br>nago. Begira gure foroko estabaida zahar hau:<br><a href="http://www.librezale.org/foroa/viewtopic.php?pid=3448">http://www.librezale.org/foroa/viewtopic.php?pid=3448</a><br><br>"link" hitza http, ftp edo antzeko URLbatentzako erabiltzen ez bada <br>(adibidez iruzkin bat bere artikulura lotuta dagoela esateko edo), <br>orduan lotura hitza egokia dela uste dut. Baina klik egin daitekeen <br>hyperlink bat bada, esteka zehatzagoa (ata antza zuzenagoa) dela uste <br>dut. Hazeran kostatu zitzaidan ohitzea, baina orain nahi gabe ateratzen <br>zait!<br></blockquote><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Ene, ez dakit zer esan ba. Nik biak erabiltzen ditut bereizi gabe.</div><blockquote type="cite"><br></blockquote><blockquote type="cite"><font class="Apple-style-span" color="#000000"><br class="webkit-block-placeholder"></font></blockquote>Enfin, lotara noa. Bihar ekarpen gehiagorik ez badago, ItzuLera agindu eta</div><div>ea zer esaten diguten....</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Ondo lo egin!</div><div><br class="webkit-block-placeholder"></div><div>Joxe</div><br></body></html>